Welcome Guest! To enable all features please Connexion ou Inscription.

Notification

Icon
Error

Options
Aller au dernier message Aller au dernier message non-lu
Offline Dalvyn  
#1 Envoyé le : samedi 8 septembre 2018 21:18:16(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
J'ouvre ce fil pour répondre à quelques commentaires présentés dans un autre fil.

Cite:
Ce qui me séduit aujourd'hui c'est la richesse apportée par l'OGL (certains appellent ça aujourd'hui de la difficulté mais dans un jeu de rôle tout est forcément optionnel, donc c'est une difficulté qu'ils s'imposent à eux même en voulant tout utiliser en même temps).
Je me permet de dire ça aujourd'hui car les nouvelles règles prévues n'ont pas l'air du tout d'avoir cet objectif d'apport extérieur et d'utilisation aisée de l'OGL qui a permis par exemple l'existence de ce site si pratique (quel bonheur de ne pas a avoir a consulter cinq ouvrages pour trouver tous les dons disponibles). Ce site est sans doute un facteur important de mon choix d'adopter ces règles plutôt qu'une autre. Mais il ne peut pas exister sans licence ouverte.


En gros, l'OGL permet de réutiliser les règles de base pour les modifier, les présenter, les compléter par des ajouts etc. Et tu as tout à fait raison de dire que c'est un élément-clef permettant d'avoir (a) des informations facilement disponibles car elles peuvent être reprises légalement sur des sites web et (b) des suppléments nombreux, qu'on peut choisir d'utiliser ou d'ignorer, de la part de multiples compagnies.

Le site actuel existe entre autres grâce à l'OGL, mais aussi à d'autres licences. Par exemple, nos wikis reprennent les traductions officielles appartenant à Black Book Editions (avec leur autorisation). Sans cet accord avec BBE mais juste avec l'OGL, on aurait dû créer notre propre traduction pour rester dans les règles. À côté de l'OGL, il y a également la licence PCUP de Paizo qui permet, en gros, à n'importe quel fan d'utiliser le monde de Golarion et de nombreuses illustrations appartenant à Paizo dans des sites ou des ouvrages créés sans but lucratif.

Là où il me semble que tu te trompes par contre, c'est quand tu parles des nouvelles règles (si tu veux bien parler du Playtest préparatoire à Pathfinder 2). Aux dernières nouvelles, le Playtest, tout comme la version finale de Pathfinder 2, sont/seront également publiés sous l'OGL. C'est d'ailleurs pour ça qu'on peut se permettre de proposer une traduction des règles du Playtest tout en restant dans la légalité.

Pour être précis, il y a 3 grandes différences entre cette traduction des règles du Playtest et le wiki actuel de Pathfinder...

(1) C'est encore en chantier, avec de nombreux morceaux de traduction manquants et des liens qui ne sont pas encore à jour, des tableaux récapitulatifs qui existent mais ne sont pas encore mis en évidence et une mise en page temporaire. Si on a créé un "second site" pour ces règles, c'est juste pour pouvoir tester un nouveau "moteur" plus efficace et plus moderne (et surtout mis à jour régulièrement) que celui du wiki actuel. Mais les règles sont bien encore sous OGL.

(2) Il s'agit d'un bouquin de Playtest, qui ne correspond qu'à une partie du livre de règles de la version finale. Au niveau du nombre des options disponibles, des choix et des règles optionnelles, c'est évidemment bien bien moindre que ce qu'on dispose actuellement après 10 ans de Pathfinder v1.

(3) Comme nous n'avons plus eu de nouvelles au sujet des projets pour lesquels BBE nous avaient contactés il y a quelques mois (collaboration pour assurer un playtest solide pour les joueurs francophones et publication des règles du Playtest en français), l'équipe de Pathfinder-FR a décidé de travailler "en solo" sur notre propre traduction pour le Playtest, sur base justement de l'OGL.

À noter aussi que, pour le moment, le chantier de la traduction du Playtest est en mode lent, principalement à cause de la rentrée qui occupe pas mal de monde et peut-être aussi du fait qu'on s'est retrouvé avec juste un noyau dur de 3-4 gros contributeurs + 3-4 contributeurs pour assumer tout le boulot de traduction, de relecture, de mise en page etc.

Voilà quelques précisions qui me semblaient intéressantes à partager !
thanks 1 utilisateur a remercié Dalvyn pour l'utilité de ce message.
Annonce
Utilisateurs actuellement sur ce sujet
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.

| Pathfinder-fr v2 Theme by Styx31, with some icons from fugue
Propulsé par YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET