|
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 3,404
Localisation : Marseille
|
Je m'occupe de la seconde lecture de : • Article 06-07 • Article 10-12 • Article 13-13 • Article 18-20
|
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
|
Je m'occupe de la première relecture de :
• Article 48-49 • Article 59-63
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 20/10/2010(UTC)
Messages : 797
|
Je voudrais bien participer à de la relecture, mais j'avoue être un peu perdu dans les diverses annonces !!
Ne serait-il pas plus pratique d'avoir une présentation sous forme de tableau évolutif pour savoir si une partie est prise oui ou non ?
Sinon, je veux bien faire la 2eme relecture de 03-03 et 04-05.
|
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
|
Marcl Ix écrit:Sinon, je veux bien faire la 2eme relecture de 03-03 et 04-05. Super, c'est à toi si tu veux !
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 20/10/2010(UTC)
Messages : 797
|
Hop, c'est parti !!
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
|
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 20/10/2010(UTC)
Messages : 797
|
Bon, question con !! Faites pour moi quoi !! Je viens de faire des corrections sur un article, j'ai copié celui la sous OO et signalé par des surlignages différents ce qui me gênait ou semblait faux. Je l'ai ensuite transformé en pdf. Et..... J'en fais quoi maintenant ?? Modifié par un modérateur mercredi 25 mai 2011 23:05:09(UTC)
| Raison: Elentir : Modération mise en forme.
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 3,404
Localisation : Marseille
|
@ Marcl_lx Écrit à l'origine par : Dalvyn [
Si vous voulez en relire un, — vous postez ci-dessous en indiquant quel article vous voulez relire (histoire qu'il n'y ait un seul relecteur à la fois) ; — vous téléchargez le fichier PDF (voir lien ci-dessus) — vous m'envoyez vos corrections directement par mail à (mon nom ici)@gmail.com, en mettant comme titre du mail "Wayfinder 2 - relecture " suivi des numéros de page de l'article en question ; n'oubliez pas de mettre votre nom de plume dans le mail (votre login ici)
|
1 utilisateur a remercié Elentir pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
|
Cite:Les articles suivants cherchent encore leur premier relecteur
• Article 68-68 • Article 69-69 • Article 74-78 Je prends.
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
|
Je vais prendre en traduction les pages 70 à 73 (taste of Golarion et Linguistic checks). J'essaie de faire ça pour dimanche soir...
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
|
Petit point de la situtation : relectures En cours de seconde relecture (déjà pris) : • Article 03-03 (MarclX) • Article 04-05 (MarclX) Les articles suivants attendent un second relecteur : • Article 48-49 () • Article 59-63 () • Article 68-68• Article 69-69• Article 74-78En cours de première relecture • Article 21-23 (Madrek) • Article 24-25 (Madrek) • Article 31-32 (Madrek) • Article 38-40 (Madrek) • Article 44-45 (Madrek) • Article 46-46 (Madrek) Les articles suivants cherchent encore leur premier relecteur (aucun) Petit point de la situation : traduction • 08-09 Winter's Fool, part 1 • 14-17 Side Treks: Northern Avistan • 26-28 Drugs of Golarion (-> Darky) • 29-30 A Feat for Every Sort • 33-37 Thematic Channeling [voir première trad dans le Guide du Joueur] • 42-43 The Gunslinger • 50-53 The Dawnfly • 54-55 Darkmoon Vale, Campaign Traits (-> Mériadec) • 56-58 What Comes Back • 64-65 Words from Many Roads • 66-67 The Abirai • 70-72 Taste of Golarion (-> Nan2Tyx) • 73-73 Linguistics Check (-> Nan2Tyx — pour celui-là, je ne sais pas très bien ce qu'on va en faire... des mots-croisés, c'est plutôt difficile à reprendre) MERCI À TOUS !Re: MarclX. Tu peux m'envoyer tes corrections par mails à d a l v y n (at] g m a i l . c om Modifié par un modérateur jeudi 26 mai 2011 23:58:40(UTC)
| Raison: Elentir : Modération mise en forme.
|
1 utilisateur a remercié Dalvyn pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 20/10/2010(UTC)
Messages : 797
|
Je prends
Article 48-49 () Article 59-63 ()
en seconde relecture.
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
|
Petit point de la situtation : relectures En cours de seconde relecture (déjà pris) : • Article 48-49 (Marcl X) • Article 59-63 (Marcl X) Les articles suivants attendent un second relecteur : • Article 68-68• Article 69-69• Article 74-78En cours de première relecture • Article 21-23 (Madrek) • Article 24-25 (Madrek) • Article 31-32 (Madrek) • Article 38-40 (Madrek) • Article 44-45 (Madrek) • Article 46-46 (Madrek) Les articles suivants cherchent encore leur premier relecteur • Article 56-58 (Madrek) Petit point de la situation : traduction • 08-09 Winter's Fool, part 1 • 14-17 Side Treks: Northern Avistan • 26-28 Drugs of Golarion (-> Darky) • 29-30 A Feat for Every Sort • 33-37 Thematic Channeling [voir première trad dans le Guide du Joueur] • 42-43 The Gunslinger • 50-53 The Dawnfly • 54-55 Darkmoon Vale, Campaign Traits (-> Mériadec) • 64-65 Words from Many Roads • 66-67 The Abirai • 70-72 Taste of Golarion (-> Nan2Tyx) • 73-73 Linguistics Check (-> Nan2Tyx — pour celui-là, je ne sais pas très bien ce qu'on va en faire... des mots-croisés, c'est plutôt difficile à reprendre)
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 10/08/2010(UTC)
Messages : 8,356
Localisation : Morsang sur Orge (91)
|
corrections envoyées Dalvyn. oups j'ai oublié 1 page : Page 46 : l'homme se baissa et prit empoigna ==> y a 2 verbes.Modifié par un utilisateur vendredi 27 mai 2011 13:43:18(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
|
Petit point de la situtation : relectures En cours de seconde relecture (déjà pris) : • Article 48-49 (Marcl X) • Article 59-63 (Marcl X) Les articles suivants attendent un second relecteur : • Article 68-68• Article 69-69• Article 74-78• Article 21-23 (Madrek) • Article 24-25 (Madrek) • Article 31-32 (Madrek) • Article 38-40 (Madrek) • Article 44-45 (Madrek) • Article 46-46 (Madrek) Les articles suivants cherchent encore leur premier relecteur • Article 56-58 () Petit point de la situation : traduction • 08-09 Winter's Fool, part 1 • 14-17 Side Treks: Northern Avistan • 26-28 Drugs of Golarion (-> Darky) • 29-30 A Feat for Every Sort • 33-37 Thematic Channeling [voir première trad dans le Guide du Joueur] • 42-43 The Gunslinger • 50-53 The Dawnfly • 54-55 Darkmoon Vale, Campaign Traits (-> Mériadec) • 64-65 Words from Many Roads • 66-67 The Abirai • 70-72 Taste of Golarion (-> Nan2Tyx) • 73-73 Linguistics Check (-> Nan2Tyx — pour celui-là, je ne sais pas très bien ce qu'on va en faire... des mots-croisés, c'est plutôt difficile à reprendre) P.S. Une note sur les "grand" comme "grand ouvert". Dans ce type d'expressions, "grand" est un adverbe : "la bouche grand ouverte" ne signifie pas que la bouche est grande mais qu'elle est "grandement" ouverte. Donc, "grand" reste invariable.
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,059
|
A défaut d'avoir reçu une tâche spécifique, je me propose de traduire 29-30 a feat for every sort. | Inévitable Lhaksharut du wiki |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 893
Localisation : Québec
|
Un petit coup de main. J'ai relu les articles 68-69 et 74 à78. Voici trois erreurs que j'ai relevées. p.68 Contrairement aux autres morts-vivants squelettiques, les gardes de la tombe n’attaquent que s’il s sont provoqués ou incapables de convaincre les intrus de renoncer à leurs projets en effectuant une démonstration de force. p.75 BÉTHÉNA Finn ! Ne perdez pas votre temps avec lui, mon père, c’est juste une (un) garçon de salle ignorant qui devrait s’occuper de ses affaires. p.78 FINN Mais, à l’épée, tu vaux bien deux fois Gabe. Tu es même mailleur ( meilleur) que le frère d’Améiko, Tsuto. | I will protect my allies with my life. They are my light and my strength, as I am their light and their strength. We rise together. |
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 10/08/2010(UTC)
Messages : 8,356
Localisation : Morsang sur Orge (91)
|
Dalvyn je fais pas ma seconde relecture c'est moi qui est faite la 1ere .
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 3,404
Localisation : Marseille
|
Écrit à l'origine par : Madrek Dalvyn je fais pas ma seconde relecture c'est moi qui est faite la 1ere . Du coup, je les prends ;) • Article 21-23 (Madrek) • Article 24-25 (Madrek) • Article 31-32 (Madrek) • Article 38-40 (Madrek) • Article 44-45 (Madrek) • Article 46-46 (Madrek)
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
|
Petit point de la situtation : relectures En cours de seconde relecture (déjà pris) : • Article 59-63 (Marcl X) • Article 21-23 (Élentir) • Article 24-25 (Élentir) • Article 31-32 (Élentir) • Article 38-40 (Élentir) • Article 44-45 (Élentir) • Article 46-46 (Élentir) Les articles suivants attendent un second relecteur : (aucun) Les articles suivants cherchent encore leur premier relecteur • Article 56-58 () • Article 70-72 () Petit point de la situation : traduction • 08-09 Winter's Fool, part 1 • 14-17 Side Treks: Northern Avistan • 26-28 Drugs of Golarion (-> Darky) • 29-30 A Feat for Every Sort (Rectulo) • 33-37 Thematic Channeling [voir première trad dans le Guide du Joueur] • 42-43 The Gunslinger • 50-53 The Dawnfly • 54-55 Darkmoon Vale, Campaign Traits (-> Mériadec) • 64-65 Words from Many Roads • 66-67 The Abirai • 73-73 Linguistics Check (-> Nan2Tyx — pour celui-là, je ne sais pas très bien ce qu'on va en faire... des mots-croisés, c'est plutôt difficile à reprendre) Modifié par un utilisateur samedi 28 mai 2011 14:21:31(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.
|
|