Welcome Guest! To enable all features please Connexion ou Inscription.

Notification

Icon
Error

7 Pages«<34567>
Options
Aller au dernier message Aller au dernier message non-lu
Offline SulMatuul  
#81 Envoyé le : vendredi 17 août 2012 12:38:48(UTC)
sulmatuul
Rang : Habitué
Inscrit le : 23/12/2010(UTC)
Messages : 1,111
Localisation : Nouméa
Je suis sur le chapitre 4, je veux bien de l'aide car je n'avance pas vite, entre le boulot et la vie de famille et mes maigres capacités.

Je viens de finir la Faction Andoran et j'ai commencé le Chéliax. Je n'ai pas du tout commencé les autres factions et j'arrête pour ce soir (car chez moi c'est déjà le soir ! Smile )

N'hésiter pas à relire ce qui est déjà ecrit et prendre d'autre faction Smile

Bonne journée

Modifié par un utilisateur vendredi 17 août 2012 12:39:20(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline Dalvyn  
#82 Envoyé le : vendredi 17 août 2012 13:15:39(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Re: Tier

Personnellement, j'aime bien "Rang".

La différence par rapport à "catégorie", c'est que "catégorie" ressemble en fait à des sacs à commission. Dans le sac/la catégorie 1, on a les légumes. Dans le sac/la catégorie 2, on a les conserves, etc. Bref, c'est juste une répartition des choses dans des sacs différents.

Par contre, "rang" donne l'idée d'une hiérarchie (tout comme "tier" d'ailleurs) : on a le rang 1, le rang 2, le rang 3, etc. et, contrairement aux sacs qui sont simplement rangés les uns à côté des autres, les rangs sont "empilés" ; il y a une certaine progression.

J'ai l'impression que c'est mieux que "tier" qui est un mot purement anglais.

Qu'en pensez-vous ?
Offline brisquard  
#83 Envoyé le : vendredi 17 août 2012 13:25:17(UTC)
brisquard
Rang : Habitué
Inscrit le : 13/07/2010(UTC)
Messages : 131
heu...

Tier un mot purement anglais ???

Offline Dalvyn  
#84 Envoyé le : vendredi 17 août 2012 13:28:37(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Oui... le mot n'est pas français. Sauf erreur de ma part, il ne se trouve pas dans les dictionnaires français. Si ?
Offline michoui  
#85 Envoyé le : vendredi 17 août 2012 14:19:24(UTC)
michoui
Rang : Habitué
Inscrit le : 01/03/2010(UTC)
Messages : 475
Localisation : Toulouse
pas vu dans mon mini larousse, j'ai seulement tiers avec un 'S'.
C'est vrai que Rang illustre mieux que catégorie, mais pour les sub-tier on dit quoi ? "sous-rang" ? C'est aussi le terme utilisé pour les compétences, après je ne sais pas si ça peut gêner.
-- Ergoh le Rutilant, chevalier halfelin de l'Ordre du dragon - Partie AT67
-- Artiff Belazur, archiviste du Chéliax - Partie AH51
Offline brisquard  
#86 Envoyé le : vendredi 17 août 2012 14:21:51(UTC)
brisquard
Rang : Habitué
Inscrit le : 13/07/2010(UTC)
Messages : 131
Tier n'existe pas mais Tiers existe...

Je pensais que le singulier donné tier, apparemment pas.

Bref c'est français... Rang ca peut effectivement prêter à confusion avec les compétences.

A vous de trancher, vous avez mon avis! Wink

Modifié par un utilisateur vendredi 17 août 2012 14:23:39(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline Gerhard  
#87 Envoyé le : vendredi 17 août 2012 14:46:37(UTC)
Gerhard
Rang : Habitué
Inscrit le : 19/01/2011(UTC)
Messages : 515
Écrit à l'origine par : brisquard Aller au message cité
Tier n'existe pas mais Tiers existe...

Je pensais que le singulier donné tier, apparemment pas.

Bref c'est français... Rang ca peut effectivement prêter à confusion avec les compétences.

A vous de trancher, vous avez mon avis! Wink


Je propose Palier. On franchit un palier de niveaux par exemple.

Modifié par un utilisateur vendredi 17 août 2012 16:03:27(UTC)  | Raison: Non indiquée

Je ne tue pas mes PJs, je les fais mystérieusement - et tout à fait arbitrairement - disparaître.
Offline brisquard  
#88 Envoyé le : vendredi 17 août 2012 14:55:47(UTC)
brisquard
Rang : Habitué
Inscrit le : 13/07/2010(UTC)
Messages : 131
palier est bien aussi
Offline Mériadec  
#89 Envoyé le : vendredi 17 août 2012 15:39:19(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
Écrit à l'origine par : brisquard Aller au message cité
palier est bien aussi


Palier est très bien ! Smile
Offline Dalvyn  
#90 Envoyé le : samedi 18 août 2012 12:41:11(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
"Les scénarios de palier 2", ça sonne un peu bizarre je trouve, non ?
Offline poulosis  
#91 Envoyé le : samedi 18 août 2012 16:01:16(UTC)
poulosis
Rang : Habitué
Inscrit le : 10/11/2010(UTC)
Messages : 6,056
Localisation : Nantes
Cloué au lit par un lumbago, je vous propose de continuer le travail sur les factions, à partir du Chéliax.

Or je me suis aperçue qu'une partie de la traduction faite par BBE dans son guide pouvait être reprise telle quelle : il n'y aurait plus qu'à rajouter les traits et quelques paragraphes parfois. D'où ma question : peut-on se permettre de copier-coller ce qui a déjà été fait par BBE dans le wiki, complété par ce qui a été ajouté depuis par Paizo, en remettant en forme le tout ?

Edit : j'ai ajouté le Chéliax et vais continuer sur la Grande Loge. Je vous laisse m'adresser toute remarque utile ...
Re-Edit : et hop, la Grande Loge est traduite
Re-Re-Edit : Loge de la Lanterne traduite aussi ; ouf, je pense que ce sera tout pour ce jour Smile
Re-Re-Re-Edit : chapitre 4 achevé pour moi Smile je vous laisse corriger ...

Modifié par un utilisateur dimanche 19 août 2012 21:01:32(UTC)  | Raison: Non indiquée

thanks 3 utilisateur ont remercié poulosis pour l'utilité de ce message.
Offline Mériadec  
#92 Envoyé le : dimanche 19 août 2012 23:19:24(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
Chapitre 3 fini et wikité. Si un relecteur se porte volontaire...
Offline grobill  
#93 Envoyé le : lundi 20 août 2012 13:24:50(UTC)
grobill
Rang : Habitué
Inscrit le : 04/03/2012(UTC)
Messages : 790
un petit copier/coller
en synonyme de rang j'ai trouvé ça :

Cite:
caste, catégorie, classe, classement, condition, degré, dignité, échelon, file, grade, ligne, niveau, place, position, queue, rangée, situation, statut


pour palier

Cite:
étage, gradation, niveau, phase, plate-forme.


autant dire que les synonymes de palier laiss t'a désiré pour rang, j'aime bien grade
Borodek, Nain rôdeur Y-3 / Thancrède, Humain roublard K-64
Marahamou, Humain Barbare F-60
Offline Mériadec  
#94 Envoyé le : lundi 20 août 2012 13:26:47(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
Autant prendre rang, ça sonne mieux et puis on s'y habituera. Laugh
Offline michoui  
#95 Envoyé le : lundi 20 août 2012 15:48:52(UTC)
michoui
Rang : Habitué
Inscrit le : 01/03/2010(UTC)
Messages : 475
Localisation : Toulouse
@Mériadec : je relis le chapitre 3 en ce moment pour le moment pour la première partie j'ai corrigé juste ça :

Cite:
Le Pathfinder Society Field Guide propose un bref aperçu des quartiers de la ville avec des informations générales que devrez connaître tout Éclaireur


Le Pathfinder Society Field Guide propose un bref aperçu des quartiers de la ville avec des informations générales que devrait connaître tout Éclaireur

Après je sais pas ce que vous préférez entre la Société des Eclaireurs ou la société des Eclaireurs, j'ai donc laissé comme ça.

Modifié par un utilisateur lundi 20 août 2012 15:50:16(UTC)  | Raison: Non indiquée

-- Ergoh le Rutilant, chevalier halfelin de l'Ordre du dragon - Partie AT67
-- Artiff Belazur, archiviste du Chéliax - Partie AH51
Offline poulosis  
#96 Envoyé le : lundi 20 août 2012 20:13:16(UTC)
poulosis
Rang : Habitué
Inscrit le : 10/11/2010(UTC)
Messages : 6,056
Localisation : Nantes
j'ai bien avancé sur le chapitre 5

en général, je mets les termes où j'ai un doute en gras, avec des points d'interrogation : voir notamment le chapitre 4 où le trait "médecin (medic)" de la loge de l'ombre cite les sorts comportant le mot "remove" dans leur nom, mot qui a été traduit en plusieurs termes différents apparemment selon les sorts ...
Offline poulosis  
#97 Envoyé le : mardi 21 août 2012 17:54:50(UTC)
poulosis
Rang : Habitué
Inscrit le : 10/11/2010(UTC)
Messages : 6,056
Localisation : Nantes
chapitre 5 terminé
Offline Gerhard  
#98 Envoyé le : mardi 21 août 2012 18:00:41(UTC)
Gerhard
Rang : Habitué
Inscrit le : 19/01/2011(UTC)
Messages : 515
Écrit à l'origine par : michoui Aller au message cité


Après je sais pas ce que vous préférez entre la Société des Eclaireurs ou la société des Eclaireurs, j'ai donc laissé comme ça.


Une majuscule à Société des Éclaireurs. Il s'agit du nom d'une organisation, donc d'un nom propre.

Je ne tue pas mes PJs, je les fais mystérieusement - et tout à fait arbitrairement - disparaître.
Offline Mériadec  
#99 Envoyé le : mardi 21 août 2012 18:37:08(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
Écrit à l'origine par : Gerhard Aller au message cité
Écrit à l'origine par : michoui Aller au message cité


Après je sais pas ce que vous préférez entre la Société des Eclaireurs ou la société des Eclaireurs, j'ai donc laissé comme ça.


Une majuscule à Société des Éclaireurs. Il s'agit du nom d'une organisation, donc d'un nom propre.


Société des Eclaireurs dans la première traduction de BBE.
Offline poulosis  
#100 Envoyé le : mercredi 22 août 2012 00:26:27(UTC)
poulosis
Rang : Habitué
Inscrit le : 10/11/2010(UTC)
Messages : 6,056
Localisation : Nantes
chapitre 6 terminé, plus diverses relectures et corrections
thanks 1 utilisateur a remercié poulosis pour l'utilité de ce message.
Utilisateurs actuellement sur ce sujet
Guest (Masquer)
7 Pages«<34567>
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.

| Pathfinder-fr v2 Theme by Styx31, with some icons from fugue
Propulsé par YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET