L'argot de Port-Énigme

Une abbesse: Une prêtresse ou une prostituée de Calistria.

Une attraction: Un tieffelin.

Un bain de terre: Une tombe anonyme.

Du bétail: Un groupe de Varisiens.

Un capp:Un lieutenant ou un homme de main de confiance.

Un croque-chien: Un gros rat, un petit enfant ou un halfelin.

Un(e) drôle de gars/fille: Un mage des glyphes (parfois un elfe).

Une eau douce: Un passager (souvent malvenu ou indésirable) sur un bateau.

Embrasser: Poignarder quelqu'un. "Embrasser le smicksnack" est une expression qui veut dire "se faire assassiner".

Une épouse-minute: Une Prostitué.

Une fleure de grog: Une pustule faciale ou une personne douteuse.

Une fuite: Quelqu'un qui ne sait pas garder un secret.

Un gendarme: Un garde de la ville.

Un gigot d'agneau: Un(e) prostitué/gigolo.

Un imbibé: Un prêtre de Cayden Cailéan.

Un moustachu: Un rat-garou.

Un pigeon: Une personne prise pour cible par un seigneur du crime ou qui visite une prostitué.

Une prune blette: Un ivrogne.

Un rôti: Un cadavre ou quelqu'un sur le point de le devenir.

Un snicksnack: Un petit couteau facile à cacher sur soi.

Un silenceur: Un tueur à gages, généralement employé à mi-temps.

Un singe du pont: Un étranger de Magnimar.

Un suce-pompe: Un nain (surtout ceux qui travaillent aux forges empoisonnées).

Un travail d'église: Tout travail long à finir ou tout autre corvée.

Un type facile: Un gigolo.

Un trou à rat: La bouche (surtout quand elle appartient à quelqu'un qui prononce des paroles malvenues).

Un tord-boyaux: De la liqueur (particulièrement si elle est immonde).

Une vache: Un Varisien.
Attention. La page que vous visitez fait partie d'un wiki de partie et ne présente donc pas un contenu officiel,
ou si elle le fait, c'est par besoin pour la partie à laquelle elle est liée.
N'hésitez pas à naviguer dans une autre section si vous cherchez des informations sur du contenu officiel publié par Paizo Inc ou d'autres
ressources, par le menu de navigation à droite ou le bandeau de navigation en haut de page.