Welcome Guest! To enable all features please Connexion ou Inscription.

Notification

Icon
Error

Options
Aller au dernier message Aller au dernier message non-lu
Offline mass  
#1 Envoyé le : lundi 4 octobre 2010 18:58:35(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
Ne serait-il pas envisageable comme BBE ne sont plus intéressé à traduire ces scénarios, de les traduire nous pour les mettre en ligne ici.

58 scénarios jouables en 4 heures serait un plus pour le site.

Il faudrait prendre contact avec Paizo pour savoir s'il serait d'accord?

Modifié par un utilisateur lundi 4 octobre 2010 18:59:13(UTC)  | Raison: Non indiquée

Annonce
Offline Murt  
#2 Envoyé le : lundi 4 octobre 2010 19:03:31(UTC)
Murt
Rang : Habitué
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 866
autant je serai super intéressé, autant je me dis que ce n'est pas gagné...
SI je ne m'abuse, les scénar PFS sont payant en VO, non ? Leur expliquer qu'ils seront gratuits en français, ça risque déjà de poser problème.
Ensuite, à ce que j'en sais, BBE a les droits de traduction sur la gamme Pathfinder : le seul truc qu'on peut traduire librement 'du moins du point de vue purement légal), c'est ce qui est lié à l'OGL... or, un scénar (qui plus est payant), ça m'étonnerai que ça en fasse partie... en exagérant à peine, c'est comme demander à traduire une AP en français, et a la diffuser gratuitement...

Maintenant, rien ne coûte de demander, mais j'ai peu d'espoir...

Modifié par un utilisateur lundi 4 octobre 2010 19:04:08(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline mass  
#3 Envoyé le : lundi 4 octobre 2010 19:08:52(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
BBE ne veux pas les traduire, donc c'est pas de la concurrence et cela ne coute rien de demander directement à Paizo.
Offline MRick  
#4 Envoyé le : mardi 5 octobre 2010 09:52:16(UTC)
MRick
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)
mass0 écrit:
BBE ne veux pas les traduire, donc c'est pas de la concurrence et cela ne coute rien de demander directement à Paizo.


Je pense que BBE peut quand même considérer ça comme de la concurrence.
Parce que si tu cherches un petit scénario jouable en 4 heures et que tu as le choix entre d'un côté un scénario gratos de la saison 0 ou 1, et de l'autre un scénario payant (même 4€) de la saison 2, pas sûr que tu choisisses le 2ème.

Après, ça peut aussi être un bon moyen de promotion, si dans chaque scénario on met un lien vers la page du site de BBE qui met en avant les scénarios de la 2ème saison, ils trouverons peut-être ça intéressant. Mais ça me semble à double tranchant.

Effectivement, ça ne coûte rien de demander.
Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
Offline Dark-Jedi  
#5 Envoyé le : mardi 5 octobre 2010 10:14:23(UTC)
darkjedi69
Rang : Habitué
Inscrit le : 08/01/2010(UTC)
Messages : 3,593
Localisation : Francheville
MRick écrit:
mass0 écrit:
BBE ne veux pas les traduire, donc c'est pas de la concurrence et cela ne coute rien de demander directement à Paizo.


Je pense que BBE peut quand même considérer ça comme de la concurrence.
Parce que si tu cherches un petit scénario jouable en 4 heures et que tu as le choix entre d'un côté un scénario gratos de la saison 0 ou 1, et de l'autre un scénario payant (même 4€) de la saison 2, pas sûr que tu choisisses le 2ème.

Après, ça peut aussi être un bon moyen de promotion, si dans chaque scénario on met un lien vers la page du site de BBE qui met en avant les scénarios de la 2ème saison, ils trouverons peut-être ça intéressant. Mais ça me semble à double tranchant.

Effectivement, ça ne coûte rien de demander.



Moi je vois plutot ca comme de la promotion pour de la saison 2, si tu joue les saisons d'avant et que tu as aimé, tu as forcément envie de jouer à la suite.
C'est comme les séries qui passent à la télé, tu regardes et après si t es fan t es quasi obligé de passer par la case téléchargement pour te procurer la suite en VOST...

Ps : pour les séries, et les jeux, j'ai jamais autant acheté depuis que je télécharge... ;)

Modifié par un utilisateur mardi 5 octobre 2010 10:15:57(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline armenfrast  
#6 Envoyé le : mardi 5 octobre 2010 10:30:58(UTC)
armenfrast
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 08/08/2010(UTC)
Messages : 1,533
Localisation : Bordeaux, France
Oui je suis sceptique, personnellement je ne ferai pas cette demande, en tous cas pas tant que BBE affiche sa volonté de traduire certains modules PSOP.

Il y a une autre voie, mais légalement étroite (il faudrait en parler avec Rectulo), c'est celle consistant à faire une traduction "libre" d'un module, à savoir
la traduction des textes d'anglais en français (et peut être des Stats Blocks), sans les plans, ni la mise en forme, et de fournir la traduction seulement sur présentation de la preuve que le demandeur a acheté le scénario original. Il s'agirait la d'un service permettant à nos membres d'utiliser correctement un produit qu'ils ont acheté, mais c'est vraiment tiré par les cheveux.

Nous avions procédé ainsi au tout démarrage de Living Greyhawk, mais dans un contexte légèrement différent, car la première année l'adhésion payante (l'adhésion est devenue gratuite par la suite) donnait le droit de commander (gratuitement) les scénarios. Nous n'avons pas eu l'occasion d'approfondir le système, car nous n'avions traduits que 2 ou 3 modules, et parceque le système a changé très rapidement.

Armenfrast, le Sage
www.psop.fr (Pathfinder Society)
www.greyhawk.fr (Living Greyhawk)
www.starfinder.space (Starfinder Society)
Offline mass  
#7 Envoyé le : mardi 5 octobre 2010 10:36:41(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
Il est clair que vu mon anglais ce n'est pas moi qui demanderais cela, mais un lettre de Pf-FR à Paizo pour demander cela coute juste l'électricité. S'il dise non, tans pis, s'il pense que c'est intéressant même pour eux, vente de livre de règles, promotion en Europe de la "Society", etc... On a tout à y gagner, nous les joueurs.
Offline armenfrast  
#8 Envoyé le : mardi 5 octobre 2010 10:49:23(UTC)
armenfrast
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 08/08/2010(UTC)
Messages : 1,533
Localisation : Bordeaux, France
Je pense que cela nécessite une discussion préalable avec BBE, mais soyons réalistes, même s'ils disaient ok allez y traduisez et diffusez gratuitement les modules années 0 et 1 - ou alternative - on vous paie 100 euros pour traduire un module, et nous le vendrons sur notre site. Qui a le temps et les capacités de traduire plus de 50 aventures, même si quelqu'un reussit à sortir un module en 3 jours et qu'il en traduise 7 par mois - ca ne fait que 700 euros de revenus bruts mensuel sur lesquels il y a plein de cotisations à payer (statut entrepreneur individuel). C'est à peine rentable pour le traducteur, et je ne suis pas très convaincu de la rentabilité non plus pour BBE.

Dalvyn pourrait surement nous donner son ressenti sur cette problématique, qu'il connait un peu, il me semble.

Armenfrast, le Sage
www.psop.fr (Pathfinder Society)
www.greyhawk.fr (Living Greyhawk)
www.starfinder.space (Starfinder Society)
Offline Dark-Jedi  
#9 Envoyé le : mardi 5 octobre 2010 11:42:01(UTC)
darkjedi69
Rang : Habitué
Inscrit le : 08/01/2010(UTC)
Messages : 3,593
Localisation : Francheville
Toutefacon, faut être logique, il nous rerouterons forcément sur BBE.
Demander à paizo sans passer par BBE c'est une connerie je pense, vu que ces derniers ont les droits en france.

Offline armenfrast  
#10 Envoyé le : mardi 5 octobre 2010 12:04:31(UTC)
armenfrast
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 08/08/2010(UTC)
Messages : 1,533
Localisation : Bordeaux, France
et dire que vous avez probablement tous fait anglais 1ere langue ! en 7 années on pourrait espérer qu'il en reste suffisamment pour lire des modules dans le texte Sifflote

Les Danois ou les Hollandais ne se posent pas ce type d'interrogation.

Modifié par un utilisateur mardi 5 octobre 2010 12:08:05(UTC)  | Raison: Non indiquée

Armenfrast, le Sage
www.psop.fr (Pathfinder Society)
www.greyhawk.fr (Living Greyhawk)
www.starfinder.space (Starfinder Society)
Offline Eurynomos  
#11 Envoyé le : mardi 5 octobre 2010 12:08:19(UTC)
Eurynomos
Rang : Rédacteur
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 2,982
Localisation : Toulouse / Carcassonne, France
Les supplément White Wolf sont quand même plus simple.
Gaëlan 1/2 Orc 3/4 Magicien.
Offline Dalvyn  
#12 Envoyé le : mardi 5 octobre 2010 14:01:01(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Sans vouloir vous refroidir, je doute que ça aboutisse à quoi que ce soit (mais bon, je suis dans une période "côté sombre de la force" hein). Quant à espérer 100 Euros pour traduire un module d'une vingtaine de pages, je pense que c'est un chiffre plutôt irréaliste. Enfin, je ne peux parler que pour moi (et encore, je pourrai peut-être en parler plus précisément quand j'aurai effectivement touché quelque chose pour mes traductions), mais le taux me semble bien moindre que cela.
Offline Mordicus  
#13 Envoyé le : mardi 5 octobre 2010 14:02:09(UTC)
Mordicus
Rang : Staff
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 7,591
Localisation : Millau
armenfrast écrit:
et dire que vous avez probablement tous fait anglais 1ere langue ! en 7 années on pourrait espérer qu'il en reste suffisamment pour lire des modules dans le texte Sifflote

Les Danois ou les Hollandais ne se posent pas ce type d'interrogation.

Honnêtement, après neuf ou dix années d'anglais (scolaire), je ne le parlais ni ne le lisais pas.
Après est venu d&d (plus un paquet de bouquins de sf et fantasy introuvable en français) pour que j'arrive à en devoir me poser la question pour savoir dans quelle langue est écrit le texte que je lis. Comme quoi, ce n'est qu'une question de motivation. Wink
Offline armenfrast  
#14 Envoyé le : mardi 5 octobre 2010 14:06:34(UTC)
armenfrast
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 08/08/2010(UTC)
Messages : 1,533
Localisation : Bordeaux, France
Je pensais à 20 heures de travail: traduction + mise en page du pdf. Ce qui allègrement ne fait que 5 E de l'heure. Je dois être décalé car pour moi à 5E de l'heure on trouve personne. Même une baby sitter pour garder les enfants le soir en regardant la télé ca coute entre 5 et 10 E de l'heure (non déclarés).

Modifié par un utilisateur mardi 5 octobre 2010 14:48:18(UTC)  | Raison: Non indiquée

Armenfrast, le Sage
www.psop.fr (Pathfinder Society)
www.greyhawk.fr (Living Greyhawk)
www.starfinder.space (Starfinder Society)
Offline armenfrast  
#15 Envoyé le : mardi 5 octobre 2010 14:10:42(UTC)
armenfrast
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 08/08/2010(UTC)
Messages : 1,533
Localisation : Bordeaux, France
Mordicus écrit:
Comme quoi, ce n'est qu'une question de motivation. Wink


Je n'étais pas le plus performant de mes amis de l'époque en anglais, mais j'ai récupéré et lu (mais pas tout compris je l'avoue) la boite de base à 16 ans (fin de seconde), et lorsque mon frère à vu que la fantasy m'intéressait, il ma donné The Hobbit en anglais que j'ai dévoré à 17 ans.

Armenfrast, le Sage
www.psop.fr (Pathfinder Society)
www.greyhawk.fr (Living Greyhawk)
www.starfinder.space (Starfinder Society)
Utilisateurs actuellement sur ce sujet
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.

| Pathfinder-fr v2 Theme by Styx31, with some icons from fugue
Propulsé par YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET