|
|
sont tous en anglais (100% anglais).
|
29
|
|
|
sont principalement en anglais (75% anglais).
|
41
|
|
|
sont 50% en anglais, 50% en français.
|
20
|
|
|
sont principalement en français (25% anglais).
|
30
|
|
|
sont tous en français (0% anglais).
|
121
|
|
|
Je n'en ai aucun !
|
8
|
|
Guests can't vote. Try login or register.
|
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)
|
Dalvyn écrit:Seulement 19 votes ? Ca ne fait pas grand monde. :( C'est les vacances, certains ne passent pas sur le forum pendant cette période... Il faut faire remonter le fil régulièrement jusqu'en septembre je pense. | Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
|
Ah ben c'est déjà monté à 24 ; comme quoi il faut râler un peu de temps en temps. Sinon, le fil est épinglé, donc on peut supposer que tous ceux qui passent le verront.
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 27/09/2010(UTC)
Messages : 582
|
100% des livres en anglais en ce qui me concerne, abonnements chez Paizo obligent. J'ai la plupart des abonnements Paizo (en fait, je crois même que je les ai tous, sauf pour les romans, les figurines et autres goodies...). Plusieurs raisons : déjà l'anglais ne me pose pas de problème et puis surtout, je suis bien trop impatient pour attendre que les bouquins ne sortent en français Par ailleurs, l'abonnement chez Paizo présente l'énorme avantage de me fournir les PDFs en plus des livres papier. Ce qui est extrêmement pratique pour échanger des infos avec mes joueurs puisque je ratisse large pour mes parties (certains de mes joueurs parcourent quasiment 100 km pour venir jouer chez moi !).
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 10/06/2010(UTC)
Messages : 4,394
Localisation : Château de Véretz
|
Tout en français pour moi. Mais c'est plus parce que je me suis mis à Pathfinder tardivement qu'autre chose. C'est sûr que si Black Book continue à nous raconter des bêtises sur leurs délais de parutions, ça va finir par m'énerver. Ce n'est pas que ça sorte tard le point énervant, c'est que je n'aime pas que l'on me prenne pour un abruti, chose assez explicite avec leur com' actuelle... (le catalogue papier est une belle illustration et on y trouve toutes les campagnes distribuées par Paizo. On peut déjà y trouver les prix des différentes campagnes (council of thieves, etc) alors que la traduction n'a même pas commencé... Bofbofbof je trouve). Bref tout français pour le moment, mais on verra d'ici un an... Modifié par un utilisateur mardi 28 septembre 2010 16:19:32(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 10/08/2010(UTC)
Messages : 8,356
Localisation : Morsang sur Orge (91)
|
J'hésite depuis un moment à me lancer à la VO mais l'idée d'avoir 400 pages en VO m'arrêtent pour ça que ma gamme est comme toi Vlad 100% VF (et y a pas mal de trucs pour démarrer) malgré le fait que je le parle au boulot assez régulièrement avec des personnes du groupe qui viennent chaque mois. L'idée de pas bien saisir les règles ou les subtilités du monde etc. me font jouer la carte de la VF. Modifié par un utilisateur mardi 28 septembre 2010 16:03:39(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 47
|
j'ai toutes les versions papiers en Fr de chez BBE (et pas mal de pdf en VO). la VO ne me pose pas de problème mais mon temps de lecture est assez court et donc la VF me permet de lire plus vite ( ) que en VO.
|
|
|
|
Rang : Membre
Inscrit le : 02/01/2010(UTC)
Messages : 15
|
Bon je commence tout juste pour ma part et je dirais 75% Français et le reste Anglais Surtout pour certaines AP qui me branchent bien et pour lesquelles je n'aurais pas la patience d'attendre la traduction de BBE
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 15/08/2010(UTC)
Messages : 2,011
Localisation : Saint Michel sur Orge
|
Madrek écrit:J'hésite depuis un moment à me lancer à la VO mais l'idée d'avoir 400 pages en VO m'arrêtent pour ça que ma gamme est comme toi Vlad 100% VF (et y a pas mal de trucs pour démarrer) malgré le fait que je le parle au boulot assez régulièrement avec des personnes du groupe qui viennent chaque mois.
L'idée de pas bien saisir les règles ou les subtilités du monde etc. me font jouer la carte de la VF. Pareil 100% pour les même raisons que Madrek | |
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)
|
C'est marrant que certains précisent qu'ils n'ont pas peur d'un AP ou de suppléments BG en VO mais qu'ils préfèrent les règles en VF, car pour moi c'est exactement l'inverse. Je trouve que les règles en VO sont nettement plus précises et compréhensibles qu'en VF. La VF a un toujours côté alambiqué avec des phrases indigeste, là ou l'anglais est plus concis et précis. Pour les univers et encore plus les aventures par contre, je n'aime pas avoir de description en VO, car je n'arrive pas à les retranscrire par oral aux joueurs autour de la table sans faire un franglais "Aware" digne de Jean-Claude Van Damme. La dernière partie que j'ai maitrisé par exemple, il y a une description que je n'avais pas pris le temps de poser par écrit et ça a donné un truc comme ça (à propos d'un PNJ) : Cite:Vous le reconnaissez, c'est Roldare il est cobbler dans votre village. Mark tu lui as donné tes shoes à réparer pas plus tard que la semaine dernière. Il vous braque avec une arbalète masterwork en hurlant des insultes, il vous appelle "walking bones" et il dit qu'il ne tombera pas dans votre trick. | Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
|
|
|
|
Rank: : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
|
MRick écrit:Cite:Vous le reconnaissez, c'est Roldare il est cobbler dans votre village. Mark tu lui as donné tes shoes à réparer pas plus tard que la semaine dernière. Il vous braque avec une arbalète masterwork en hurlant des insultes, il vous appelle "walking bones" et il dit qu'il ne tombera pas dans votre trick. Et tes joueurs te comprennent ?
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 25/03/2010(UTC)
Messages : 219
|
A force, ils sont devenus aware eux aussi.
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)
|
nan2tyx écrit:Et tes joueurs te comprennent ? Bah non, pas tous, c'est bien ça le problème ! Du coup je mets 2 minutes à m'expliquer : "Un cobbler, c'est un... mince je l'ai sur le bout de la langue, tu sais le type qui répare tes chaussures..." "Cordonnier !" "Oui, c'est ça, merci Xavier..." | Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
|
|
|
|
Rang : Membre
Inscrit le : 10/10/2010(UTC)
Messages : 11
|
Je ne joue pas encore beaucoup a Pathfinder puisque sur 4 campagnes en cours seule une est en Pathfinder-JDR. Mais j'achète toute les sorties vf de Pathfinder. En ce qui concerne la langue, je ne parle que le français... Cela limite fortement le potentiel achat de livre en vo. Modifié par un modérateur lundi 11 octobre 2010 20:30:48(UTC)
| Raison: Elentir : pour ne pas être modéré orthographe --> MP | |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 10/11/2010(UTC)
Messages : 6,056
Localisation : Nantes
|
J'ai joué à Eberron et tous mes bouquins étaient en anglais mais les fiches de mes joueurs étaient en français, pour une compréhension plus facile de leur part (certains jouaient pour la première fois et ils préfèrent quasiment tous jouer en français) ; pour s'y retrouver dans les dons/compétences/... , c'est clairement plus facile dans la même langue des 2 côtés de l'écran ... J'ai donc tous mes livres jdr en français pour pathfinder : plus facile pour une meilleure compréhension avec mes joueurs par contre, j'achète les romans en anglais. Modifié par un modérateur mercredi 19 janvier 2011 22:27:48(UTC)
| Raison: Elentir : Modération mise en forme.
|
|
|
|
Rang : Nouveau
Inscrit le : 24/01/2011(UTC)
Messages : 5
Localisation : Strasbourg
|
Bonjour, Pour moi qui commence tout juste, books 100% français pas de PDF pour le moment, j'aime bien sentir le book en main et l'odeur du papier. J'attends une bonne tablette genre kindle, qui réagit bien avec les formats PDF couleurs, et pas trop cher avant d'investir dans le PDF, car sur le portable pas pratique pour moi. J'aime bien lire en position décontractée après une dure journée de travail, donc il me faut un truc pas trop lourd et pas trop encombrant, oui je sais, j'ai acheté 2 books volumineux.. Modifié par un modérateur mardi 25 janvier 2011 23:24:44(UTC)
| Raison: Elentir : Modération mise en forme.
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 10/10/2010(UTC)
Messages : 173
|
Tiens, je pensais avoir répondu ici. J'achète tout Pathfinder en français. Car c'est le jeu que je jouerai le plus avec des non-anglophones (et surtout des anglophobes...). J'ai le Livre de Base en dur, le reste (Livre de Base, AP3, APG, GMG, Bestiaire, Guide de Korvosa, Val de Sombrelune, Descente en Ombreterre, Atlas) en PDF. J'hésite à me procurer une AP en anglais, étant donné leur vitesse de traduction. Le livre de base est le plus important, donc, forcément à posséder. Les autres livres ne sont compulsés qu'occasionnellement, PDF, donc, avec impression des pages importantes si nécessaire. On m'a offert le MdT et Vampire en anglais (après une erreur de compréhension sur rapidejdr ), donc j'espère trouver des joueurs non-anglophobes. | |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 09/02/2011(UTC)
Messages : 106
Localisation : Lichtenberg
|
Pour l'instant je possède les livres principaux : manuel des joueurs, guide du maitre ecran bestiaire le tout en PDF pour le reste je fouine sur la toile, et je suis en train d'adapter des scénario de la 3.0 et 3.5. j'ai pas eu le temps encore d'organiser une partie et on est en train de transférer les perso de mes joueurs.
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 02/02/2011(UTC)
Messages : 48
|
Etant débutant dans pathfinder et DD de façon générale, j'ai l'Atlas, les deux premiers volumes de la malédiction du trône écarlate et c'est tout. Enfin, je vais investir dans le manuel des joueurs, l'écran et le guide de Korvosa. Je suis assez tenté par les guides des joueurs des différentes AP pour avoir un peu de background, bref encore bcp de lecture en prespective
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 17/02/2011(UTC)
Messages : 80
|
Tout en français (environ 70% de la gamme déjà parue) sauf un pdf de classe en anglais, n'étant pas bilingue la lecture dans la langue de Shakespeare me prend plus de temps donc...
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 30/12/2010(UTC)
Messages : 446
Localisation : Paris
|
Bonjour, par défaut tout en anglais et quelques scénars ou suppléments (les AP ou le recueil des scenars et du guide darkmoonvale) en français en doublon. D'une part les traductions de nom propres ( PNJ ou lieux) sonnent souvent mal et posent des problèmes de compatibilité VO-VF ; surtout que la production VO est abondante, particulièrement sous format PDF et que le rythme et le délai de trad' est plus espacé. D'autre part, nous avons fait le choix avec mes petis camarades à la parution du livre de base en VF de conserver l'anglais comme langue de référence de Pathfinder pour les règles, contrairement à notre habitude pour les autres JdR ... On avisera lors de la prochaine édition du manuel du joueur, auquel cas on basculerait aussi sur la trad' de l'APG et autres futurs produits. Modifié par un utilisateur mardi 10 mai 2011 15:49:50(UTC)
| Raison: Non indiquée | Je tiens à remercier les contributeurs du Wiki pathfinder-Fr qui m'ont permis de clarifier beaucoup de points ... et de continuer à le faire ! Que je "like" ou que je poste, je (rel) lis toujours l'intégralité du fil avant (a minima les 20 premiers et 50 derniers messages). |
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.
|
|