Rang : Référent
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,057
|
Début de la révision générale des monstres de la lettre T. N'hésitez pas à repasser derrière à la recherche des virgules en trop, des liens comportant des apostrophes, des oublis de lien ou de traductions incomplètes. Quelle est la traduction de falchion ? j'ai laissé tel quel dans la traduction du tengu. Le terme est souligné pour retrouver et corriger plus facilement. Modifié par un utilisateur samedi 3 avril 2010 13:02:29(UTC)
| Raison: Non indiquée |
Inévitable Lhaksharut du wiki |
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,204
|
falchion -> cimeterre à deux mains je pense
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,057
|
Qu'est-ce qu'un monitor lizard ? sans doute une monture type lézard géant. C'est pour compléter la description des troglodytes. |
Inévitable Lhaksharut du wiki |
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,057
|
Dalvyn, tu as traduit intimidating prowess par prouesses intimidantes au lieu de "force intimidante" dans le PFRPG. Malgré le fait que je préfère ta traduction, je rectifie dans le sens de l'officielle. Il faudrait juste vérifier qu'il n'y a pas d'autres traductions pour d'autres monstres à faire dans le même sens pour éviter que les deux circulent. A part celà, les monstres en "T" sont terminés. Avis aux correcteurs, vous pouvez repasser. Modifié par un utilisateur samedi 3 avril 2010 16:56:28(UTC)
| Raison: Non indiquée |
Inévitable Lhaksharut du wiki |
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,204
|
rectulo écrit:Qu'est-ce qu'un monitor lizard ? sans doute une monture type lézard géant. C'est pour compléter la description des troglodytes. varan (à ma connaissance)
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,057
|
Dalvyn écrit:varan (à ma connaissance) corrigé. Merci. |
Inévitable Lhaksharut du wiki |
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,204
|
Une remarque générale :
En anglais, ils disent "3rd-level fighter" mais, en français, la convention veut qu'on parle de "guerrier de niveau 3".
En fait, on emploie "de niveau X" pour tout ce qui est niveau de personnages. La seule occasion où on parle de "3ème niveau", c'est pour les sorts.
Ca vaut entre autre pour la description des organisations sociales (guerrier de niveau 3, etc.).
P.S. Je me souviens avoir lu un problème entre de l'italique et du gras ... mais je ne sais plus à quel sujet c'était ?
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,057
|
Dalvyn écrit:P.S. Je me souviens avoir lu un problème entre de l'italique et du gras ... mais je ne sais plus à quel sujet c'était ? Ce problème est réglé. C'est moi qui avait mis les particularités en italique. J4ai repris en gras. Pour les niveaux, je vais retrousser mes manches et y retourner. C'est d'autant plus bête qu'il faut à chaque fois mettre en exposant le "ème". Tant pis. C'est l'aspect laborieux du wiki et des conventions et le prix à payer pour une bonne qualité. |
Inévitable Lhaksharut du wiki |
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,204
|
J'en ai déjà corrigé un à la lettre T.
|
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,755
Localisation : Toulon (83)
|
J'ai relu jusqu'au Traqueur obscur. La suite après ou si quelqu'un d'autre s'y colle. Modifié par un utilisateur dimanche 4 avril 2010 10:53:28(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,755
Localisation : Toulon (83)
|
J'ai fini de relire la lettre T.
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,057
|
Merci à toi Meriadec... Y avait-il des problèmes majeurs ou mineurs à ne pas refaire pour la suite ? N'hésites pas à balancer. Déjà que mes gosses m'épargnent pas, te sens pas obligé de réussir ton test de Diplomatie... |
Inévitable Lhaksharut du wiki |
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,755
Localisation : Toulon (83)
|
Non, c'est du super boulot (quelques fautes, quelques tournures, 1 ou 2 compétences à traduire)
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.