Welcome Guest! To enable all features please Connexion ou Inscription.

Notification

Icon
Error

Options
Aller au dernier message Aller au dernier message non-lu
Offline Despher  
#1 Envoyé le : dimanche 11 février 2018 17:23:44(UTC)
Despher
Rang : Habitué
Inscrit le : 01/04/2017(UTC)
Messages : 88
Localisation : Nice
Plutôt que de spammer cette critique valable pour toute la gamme française des ouvrages dans chaque sujet, autant poster un sujet ici.

Même si je suis le premier à reconnaitre que la gamme française de Paizo ne manque pas de qualités : Beautés des illustrations, qualité de l'impression, consistance des ouvrages (physique, comme littéraire), nombre de manuels, clarté des chapitres, précision des index (J'ai commencé le jeu de rôle chez white wolf qui est peut être le seul éditeur au monde à pas faire de table des matières), etc.

Cette liste dithyrambique non exhaustive va plus à Paizo qu'à Black Book éditions.

Je pourrais passer bien plus de temps à défendre cette gamme qu'à la critiquer mais ce n'est pas la raison de ce sujet. Je possède presque toute la gamme française en papier (il me manque quelques adventure paths et le supplément sur les bateaux. L'intégralité, (ou presque) de la gamme en PDF anglais et une bonne partie de la gamme anglaise en version papier. Pathfinder est un jeu de rôle que j'aime et que j'ai soutenu au mieux de ma maigre fortune.

Il y a un détail qui m'exaspère, je trouve intolérable de vendre un bouquin 50€ quand il y a près d'une faute de frappe par page. Et c'est valable sur toute la gamme, du Manuel des joueurs au bestiaire 5 en passant par les livrets de campagne et les bouquins de lore.

Les coquilles existent, elles se glissent partout, je les accepte, c'est un fait. Mais chez black book éditions, il me semblent parfois qu'ils essayent de battre un record du monde.

Dans le premier chapitre du Manuel des joueurs, sous la partie création de personnage, il y a deux sous sections (choisir sa classe et choisir sa race qui ont le même titre : choisir sa race). Je sais que prendre un exemple spécifique dessert mon argumentation, car il est facile à rationaliser individuellement et, par conséquent, il est aisé de décrédibiliser le reste de mon propos. Je n'ai pas non plus envie de faire la liste de ces fautes ici car ce serait une lecture plus stérile encore 50 nuances de Gray. Je refuse de vous imposer ça, et je n'ai pas besoin, attrapez votre copie de votre manuel préféré de pathfinder et parcourez le hâtivement, je pense qu'en moins de trois pages, vous trouverez une coquille.

Dans mon exemple, on parle quand même du volume principal d'une des gammes de jeu de rôle les plus populaires au monde et ces fautes de frappes sont constantes, il y en a parfois plus de trois par page sur quasiment toutes les pages, et ce sur toute la gamme française.

J'ai bien plus de mal à me rendre compte de la qualité d'impression anglaise, j'ai beau parler couramment anglais, ce n'est pas ma langue maternelle, du coup à la lecture je me concentre bien plus sur la compréhension que l'orthographe et la mise en page.

Voilà, est-ce que ça enlève de l'intérêt à acheter la VF de pathfinder ? Grand Dieux non ! Est-ce que ça diminue le plaisir à lire ces livres en tout autre point très beaux ? Hmpf! Grngnogneux... Non, si je suis honnête, ces coquilles ne m'empêchent pas de me replonger dans les bouquins quotidiennement que ce soit pour vérifier un point de règle ou pour me perdre un peu dans un jeu et un univers que j'adore.

Mais ça vaut le coup de signaler que c'est une pratique assez minable de l'éditeur français. Ma copine travaille depuis plus de huit ans dans la traduction et l'édition, je pense avoir une assez bonne connaissance de cette industrie [sic]. Les livres de black book sont déjà bien assez chers comme ça et ils pourraient (devraient?) facilement être plus abordables. Qu'ils rognent en plus quelques profits en coupant sur la relecture au point de scarifier des bouquins que j'adore, je pense pas pouvoir leur pardonner.

Mais qu'ils se rassurent, j'achèterai quand même les prochains volumes.
thanks 1 utilisateur a remercié Despher pour l'utilité de ce message.
Annonce
Offline Guigui.  
#2 Envoyé le : dimanche 11 février 2018 17:42:30(UTC)
Guigui
Rang : Staff
Inscrit le : 28/02/2013(UTC)
Messages : 6,895
Hello,

Le manuel des joueurs, dans sa première impression, était effectivement notoirement buggé, et ça a fait notoirement râler dans les chaumières. Des tableaux entiers étaient complètement faux, et BBE a du distribuer des stickers correctifs à coller sur les pages incriminées.

Mais il semble cependant qu'un réel effort ait été fait au niveau des tirages suivants. Ils en sont, semble-t-il, au sixième, pour aboutir au final à un livre bien erraté et "décoquillé". Quel tirage possèdes-tu ?
Bhaal reste à l'ombre en BM-96 | Zorg allume le feu en S-210 | Darmrok fait la guerre en N-211
Le combat à allonge
Le bloodrager abyssal
L'étroit mousquetaire
Offline Despher  
#3 Envoyé le : dimanche 11 février 2018 20:07:03(UTC)
Despher
Rang : Habitué
Inscrit le : 01/04/2017(UTC)
Messages : 88
Localisation : Nice
Je ne saurais trop le dire et probablement un des premiers (le deux ou le trois je pense) il est pas aberrant non plus, juste écorché s'y je puis dire.

Pour te donner un exemple, je répondais sur un point de règles concernant la destruction d'objet mythique il y a une heure et en ouvrant le supplément campagnes mythiques (un supplément récent, paru 5 ans après la première publication du manuel des joueurs), dans le chapitre Royaume[s] Mythiques, le titre est erroné sur les 62 pages du chapitre, imprimé en police large en tête de chaque page. C'est clairement le genre de faute qui n'impacte pas l'utilité de l'ouvrage mais qui trahit une absence de relecture sérieuse, parce que ça permet d'économiser quelques milliers d'euros.

Je n'étais même pas au courant de la polémique de la première impression. C'est un minimum que de vendre un ouvrage utilisable.

Mais même encore aujourd'hui, on joue à pathfinder une à deux fois par semaine. J'achète les bouquins au rythme où il sortent, bon nombre d'entre eux sont récents. Chaque séance est accompagnée de son lot de points de règles qu'elle soulève. Quand il y a vraiment une incompréhension ou un désaccord, je m'en remet généralement aux sages de ce site. (Et des forums paizo, et pfsrd, etc.) Mais la plupart du temps on consulte un bouquin et c'est devenu un running gag à ma table de trouver la faute de frappe.

Je suis circonspect sur l'utilité de ce post. J'étais juste entrain de parcourir les avis, et de me dire que j'étais globalement d'accord mais que le seul détail qui m’exaspérait et que personne ne semblait discuter (probablement parce que c'est vieux et entériné) ce sont l'omniprésence des coquilles.

EDIT : Dans la foulée, je me suis mis à lire les royaume mythiques [sic]. Je maitrise actuellement une campagne en Ustalav alors je feuillette le seul lieu mythique de l'Ustalav : le Cénotaphe. Première page, premier paragraphe Zutha est le seigneur thassilonien de la paresse. Deux paragraphes plus bas, il est maintenant seigneur de la gourmandise.

Modifié par un utilisateur dimanche 11 février 2018 22:21:17(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline Dalvyn  
#4 Envoyé le : lundi 12 février 2018 17:25:50(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Pour Zutha, l'erreur semble provenir de la VO. Smile

1er paragraphe : Zutha, Runelord of Sloth, possessed a mastery of necromancy unmatched in his time.

3e paragraphe : The Cenotaph's creator was none other than Zutha, the terrible Runelord of Gluttony, master of the Thassilonian realm of Gastash and the greatest necromancer to grace Golarion's surface until Tar-Baphon himself.

Sauf erreur de ma part, Zutha était bien Runelord of Gluttony ; celui de la paresse étant Krune.

Autre petite précision (je ne cherche pas à défendre ou justifier quoi que ce soit, juste à informer). J'ai eu l'occasion de travailler avec BBE sur la traduction de quelques ouvrages Pathfinder tout au début de la gamme (ça doit faire 7 ou 8 ans de cela) ; il me semble que le procédé de travail était : traduction -> relecture -> mise en page. Je placerais la majorité des erreurs que tu cites plutôt dans la dernière phase, à savoir le maquettage. Généralement, la relecture se fait sur base d'un fichier texte quasiment brut, sans réelle mise en page. L'ajout des titres en haut des pages, la construction des tableaux, la mise au format des titres de sections etc. se fait après la phase de relecture. Vu que les retards s'accumulent, j'imagine que cette dernière phase est souvent faite dans la précipitation, ce qui est sans aucun doute dommage.
Offline Bibibye  
#5 Envoyé le : lundi 12 février 2018 18:13:04(UTC)
Bibibye
Rang : Habitué
Inscrit le : 06/03/2017(UTC)
Messages : 117
Alors j'ai la 6e impression du CRB chez moi, et il est toujours bourré de fautes. Je n'ose même pas imaginer à quoi ressemblait la première version du livre.
J'ai également le même problème que toi avec BBE : leurs ouvrages sont d'une super qualité, et tout est gâché par une quantité astronomique de coquilles (gâché dans le sens où ça aurait pu être parfait, pas dans le sens où le livre ne vaut plus rien). Et en plus des coquilles, des mots manquants, des titres erronés et des stats fausses, il faut ajouter le manque d'homogénéité dans la traduction. Certains sorts/capacités changent de nom entre les ouvrages, voire même au sein d'un même ouvrage. Pour un jeu dont les règles sont aussi exactes et où chaque mot peut avoir son importance, c'est quand même dommage de se dire qu'on ne peut pas faire confiance aux livres qu'on achète et qu'on est obligé d'aller vérifier les règles en ligne...

Bref, je partage le coup de gueule, d'autant que j'ai eu la même déception avec D&D5 (et ne parlons pas du "Tout à un prix" en gros sur la couverture de SR5...)
Offline Despher  
#6 Envoyé le : lundi 12 février 2018 20:47:57(UTC)
Despher
Rang : Habitué
Inscrit le : 01/04/2017(UTC)
Messages : 88
Localisation : Nice
Écrit à l'origine par : Dalvyn Aller au message cité
Pour Zutha, l'erreur semble provenir de la VO. Smile

1er paragraphe : Zutha, Runelord of Sloth, possessed a mastery of necromancy unmatched in his time.

3e paragraphe : The Cenotaph's creator was none other than Zutha, the terrible Runelord of Gluttony, master of the Thassilonian realm of Gastash and the greatest necromancer to grace Golarion's surface until Tar-Baphon himself.

Sauf erreur de ma part, Zutha était bien Runelord of Gluttony ; celui de la paresse étant Krune.

Autre petite précision (je ne cherche pas à défendre ou justifier quoi que ce soit, juste à informer). J'ai eu l'occasion de travailler avec BBE sur la traduction de quelques ouvrages Pathfinder tout au début de la gamme (ça doit faire 7 ou 8 ans de cela) ; il me semble que le procédé de travail était : traduction -> relecture -> mise en page. Je placerais la majorité des erreurs que tu cites plutôt dans la dernière phase, à savoir le maquettage.


Du coup t'es en train de me dire que cette bourde venant de la V.O. a passé le traducteur, le relecteur, et les braves gars dont le bouleau consiste à ̶m̶e̶r̶d̶e̶r̶ faire la mise en page ?

Ouais, ça me semble coller avec l'idée de sous-traitance extrême des basiques de l'édition donc je soupçonne BBE.BigGrin

thanks 1 utilisateur a remercié Despher pour l'utilité de ce message.
Offline Tesla  
#7 Envoyé le : vendredi 5 octobre 2018 11:34:38(UTC)
Tesla
Rang : Nouveau
Inscrit le : 04/10/2018(UTC)
Messages : 7
Enfin rassurez vous illettrisme de BBE n'ai pas cantonné à Pathfinder je frisonne encore à la première édition de midnight. On peut se dire que c'était une erreur de jeunesse mais il y a aussi des soucis sur du recent: genre j'ai reçu des stickers pour mon édition deadlands .... youpi. Au moins BBE assure le sav pour ce jeu mais c'est bizarre de coller des stickers pour enlever les bug de son livre qu'on a payé au prix fort.

Mais pour Pathfinder je pense que ça s'explique facilement dû au rythme infernale de publication qu'a imposé PAIZO. J'ai vu une liste du nombre de publication et c'est fou juste fou, j'arrive pas à comprendre pourquoi ils publient autant de trucs à côté white wolf était modéré en supplément.
Hors pour jouer certaines campagnes et modules certains livre de règles sont nécessaire si on veut faire jouer comme tel. Hors je pense pas que BBE ait autant de gens que Paizo alors pour suivre les campagnes et les suppléments je pense qu'ils bâclent. Pour les réimpressions je pense que c'est le même problème pas beaucoup de temps de relecture pour réalimenter la machine.
Utilisateurs actuellement sur ce sujet
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.

| Pathfinder-fr v2 Theme by Styx31, with some icons from fugue
Propulsé par YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET