Welcome Guest! To enable all features please Connexion ou Inscription.

Notification

Icon
Error

4 Pages123>»
Options
Aller au dernier message Aller au dernier message non-lu
Offline Dalvyn  
#1 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 05:07:09(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,204
Localisation : Dinant (Belgique)
Histoire de lancer un premier projet pas trop gros et voir comment ça peut se passer, voici ce que je propose aux intéressés : traduire les vieux articles Adventure Locales disponibles sur le site de Wizards of the Coast (et parus vers 2004-2005) et les mettre à la sauce Pathfinder.

De quoi s'agit-il ? Il s'agit d'articles relativement courts qui présentent un lieu ou une rencontre qui peut être intégrée dans une aventure ou une campagne plus importante, un lieu que les Pj pourraient visiter lors d'un voyage par exemple. Ce sont de vieux articles prévus pour la version 3.0 de D&D et rédigés pour le monde des Royaumes Oubliés.

Que faut-il faire ?Il y a principalement deux tâches à accomplir :
  • Traduire les articles (ce qui ne peut évidemment être fait que par des personnes maîtrisant suffisamment l'anglais)
  • Transposer les articles pour Pathfinder et pour Golarion.

Comment faire ?
  • Si un des sujets vous intéresse, vous le notez ci-dessous, histoire que plusieurs personnes ne travaillent pas sur le même. Une fois que vous avez traduit l'article et que vous l'avez éventuellement modifié pour Pathfinder et Golarion, vous créez un fil de discussion où vous postez votre texte. C'est la fin de la première étape.
  • Ceux qui le désirent relisent le texte et le commentent, tant au niveau de la construction du texte qu'au niveau de son adéquation à Pathfinder et à Golarion. Il peut s'agir de commentaires sur les aspects techniques de l'article (certains articles présentent de nouveaux monstres ou de nouveaux archétypes par exemple) ou encore d'idées pour adapter le contenu de l'article à Golarion (en suggérant un lieu où le placer ou une aventure où l'inclure).
  • Une fois qu'on est satisfait du résultat, j'intègre le texte dans le document et, quand le document est fini, on le place sur le wiki.

Voici un premier exemple de conversion (je l'ai fait assez rapidement et très tard, donc soyez indulgents). C'est l'un des 12 articles de cette série ; il en reste donc 11 à traduire/convertir :

(Shait) The Dragon's Skeleton
? The Ruined Village Square
(Dalvyn) The Steaming Demon
(Dalvyn) The Floating Island
(Nan2tyx) The Yew Tree
(Sinjo) The Shrine Along the Way
(Rectulo) The Silent Manse
(Philousk) The Sea Cave
(Yaourth) Ship from the Past -> Yaourth
(Nan2tyx) Despair on Tap
(Nan2tyx) The Haunted Glen
(Dalvyn) The Bog

P.S. Voir le lien dans le premier paragraphe pour obtenir ces articles en VO.

Modifié par un utilisateur dimanche 21 février 2010 15:10:12(UTC)  | Raison: Non indiquée

Annonce
Offline Mériadec  
#2 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 08:44:07(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,755
Localisation : Toulon (83)
Très sympa et facile à utiliser pour un scénar. Cependant vu mon niveau d'anglais, je vais passer mon chemin sur ce coup-là. Bored
Offline Yaourth  
#3 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 11:43:17(UTC)
Yaourth
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 5,472
Ca m'intéresse, je peux prendre The Ship from the Past si personne n'est encore dessus.

je te laisse mon mail à tout hasard : gwen@octopedia.net
Offline Dalvyn  
#4 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 12:43:49(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,204
Localisation : Dinant (Belgique)
Meriadec écrit:
Très sympa et facile à utiliser pour un scénar. Cependant vu mon niveau d'anglais, je vais passer mon chemin sur ce coup-là. Bored
Pour les non-anglophones, il y aura la seconde étape de relecture et de commentaires. Il y en aura pour tout le monde ! Smile

Yaourth écrit:
Ca m'intéresse, je peux prendre The Ship from the Past si personne n'est encore dessus.
Ok, il est pour toi alors.
Offline nan2tyx  
#5 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 12:48:42(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
Moi ce n'est pas la traduction qui me dérange, mais la conversion vers Pathfinder... Si tu veux Mériadec, je veux bien faire équipe avec toi, je traduis tu convertis...
Offline Shait  
#6 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 13:07:57(UTC)
Shait
Rang : Staff
Inscrit le : 18/12/2009(UTC)
Messages : 6,136
Localisation : Valenciennes
C'est quelque chose à laquelle je pensais depuis un moment j'avais traduit un moment des trucs sur les Royaumes Oubliés donc très bonne idée.

Je prends le premier pour le boulot lundi si j'ai un temps mort :The Dragon's Skeleton
181 - MJ IRL La Tour d'émeraude niv 4.
Offline nan2tyx  
#7 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 13:16:04(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
Allez je me lance, je prends "The Yew Tree" en traduction... Je laisserai les experts faire la conversion...
Offline Mériadec  
#8 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 13:26:20(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,755
Localisation : Toulon (83)
Cite:
Si tu veux Mériadec, je veux bien faire équipe avec toi, je traduis tu convertis...


Si tu veux pas de problème, on va essayer ça en binôme ! Smile
Offline Eurynomos  
#9 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 14:36:29(UTC)
Eurynomos
Rang : Rédacteur
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 2,982
Localisation : Toulouse / Carcassonne, France
Aller, je prend une conversion, envoyé par mail Laurange7 @ hotmail.com et je vous trouve une région et des pnjs locaux pour adapter ça.
Gaëlan 1/2 Orc 3/4 Magicien.
Offline Hunka  
#10 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 14:50:49(UTC)
Hunka
Rang : Rédacteur

Inscrit le : 26/12/2009(UTC)
Messages : 1,254
Localisation : Canada, Québec, Rimouski

J'ai lu la conversion/traduction de Dalvyn et je vois vraiement ce lieu dans le marais des sources marines de Sandpoint. (Surtout avec la sorcière Magus dans le coin...)

Signé,

Hunka
"Just because one optimizes his characters mechanically doesn't mean that they cannot roleplay."
P16 Andrez Serfut, Alchimiste(Beastmorph) Humain 4
S47 Vitalius Kompass, Magicien (Devin) Humain 2
G34 Serena Samiel, Barde(Arcane healer) Aasimar(Musetouched) 4
Offline Mériadec  
#11 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 15:10:22(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,755
Localisation : Toulon (83)
Super, je pourrai bientôt m'en servir alors ! Wink
Offline Dalvyn  
#12 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 15:49:01(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,204
Localisation : Dinant (Belgique)
nan2tyx écrit:
Moi ce n'est pas la traduction qui me dérange, mais la conversion vers Pathfinder... Si tu veux Mériadec, je veux bien faire équipe avec toi, je traduis tu convertis...
Il ne faut pas avoir peur de cela ... C'est pour ça que c'est un projet communautaire : une fois que vous avez la base (et même avant), n'hésitez pas à demander des avis et des conseils, afin que chacun puisse contribuer sur ce où il se sent le plus capable et où il a le plus envie.

Shait écrit:
C'est quelque chose à laquelle je pensais depuis un moment j'avais traduit un moment des trucs sur les Royaumes Oubliés donc très bonne idée.
En fait, rendons à César ce qui est à César. C'est en voyant ton allusion aux "Rules of the Game" sur un autre fil que je me suis rappelé que j'avais téléchargé toutes ces séries d'articles autrefois. C'est comme ça que j'ai vu qu'il y avait une série pas trop grande et peut-être quand même assez intéressante qui pourrait convenir pour un premier test de projet communautaire. Bref, l'idée vient un peu de toi en effet ! Smile



Diverses remarques :

1) Merci à ceux qui ont décidé de rejoindre le projet. Il reste des places !

2) En plus de la traduction, il faut parfois faire un petit travail de réorganisation je pense. Sur l'article dont je me suis occupé, j'ai bien senti que c'était un texte pondu un peu "à la va-vite" et qui n'a pas été très retravaillé. Certaines informations étaient répétées à des endroits différents, l'auteur passait d'un sujet à un autre avant de revenir au premier etc. C'est pour ça que j'ai changé l'ordre de certaines choses et que j'ai ajouté des petites en-têtes de paragraphe. Bref, n'hésitez pas à remettre le tout à votre sauce et, si vous avez une bonne idée, introduisez-la !

3) Pour le partage des documents et les commentaires, je ne sais pas encore exactement comment faire. Un fil par article ? Utiliser des documents Google ? Je vais essayer de voir les possibilités des documents Google cet après-midi et peut-être (si c'est possible) créer un style que je pourrai ensuite facilement importer dans le pdf. On verra.

4) Si certains veulent déjà relire/examiner du point de vue technique, ils peuvent jeter un coup d'oeil à l'archétype et au monstre qui se trouve dans l'article que j'ai traduit. A priori, j'ai l'impression que le "FP +1" est un peu foireux : à bas niveau, ça vaut sans doute bien un +1 mais, à haut niveau, je n'en suis pas si certain que ça. J'ai aussi construit la mimique un peu au pif, en partant de la mimique du Bestiaire Pathfinder et en lui ajoutant quelques dés de vie (mais sans lui donner toute sa Force histoire que ça ne devienne pas quelque chose de complètement monstrueux et impossible à battre non plus). Ceux qui veulent commenter sont les bienvenus !
Offline nan2tyx  
#13 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 15:56:08(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
En fait, je ne maîtrise absolument aucune règle technique, pas plus en 3.5 qu'en Pathfinder. Donc je ne me vois pas transformer un scénario (puisque c'est de cela qu'il s'agit) de l'un en l'autre. A moins qu'un guide de conversion pas à pas (du style, si tu trouves telle valeur en 3.5, cela donne telle valeur en Pathfinder) n'existe... Ou que quelqu'un me prenne par la main pour le faire et m'explique sur un premier exemple...
Offline Dalvyn  
#14 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 16:32:48(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,204
Localisation : Dinant (Belgique)
nan2tyx écrit:
En fait, je ne maîtrise absolument aucune règle technique, pas plus en 3.5 qu'en Pathfinder. Donc je ne me vois pas transformer un scénario (puisque c'est de cela qu'il s'agit) de l'un en l'autre. A moins qu'un guide de conversion pas à pas (du style, si tu trouves telle valeur en 3.5, cela donne telle valeur en Pathfinder) n'existe... Ou que quelqu'un me prenne par la main pour le faire et m'explique sur un premier exemple...

Je te conseillerais de traduire surtout la partie "description/texte" et de laisser de côté les stats de monstres à la fin (que quelqu'un d'autre pourra reconstruire - je veux bien m'en charger). Pour le poison, tu peux essayer d'utiliser le "guide de conversion" dispo sur les Aides de jeu Pathfinder et suivre la procédure décrite (ou essayer et éventuellement poser des questions s'il y a quelque chose que tu ne comprends pas) ?
Offline rectulo  
#15 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 19:04:00(UTC)
rectulo
Rang : Référent
Éclaireur: Éclaireur - contributeur confirmé aux wikis de Pathfinder-FR
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,057
Je prends le silent Manse. Je ferai juste la traduction. Plus, si j'ai le temps et je pense en avoir pour la semaine.
Inévitable Lhaksharut du wiki
Offline Dalvyn  
#16 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 19:40:53(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,204
Localisation : Dinant (Belgique)
Nan2tyx, voici ce que je te propose. Il reste à choisir les sorts (mais je te laisse faire, quitte à s'inspirer des sorts du document original) ; il faudra encore ajuster les DD des sorts et des pouvoirs magiques. Si quelqu'un veut vérifier les nombres ... (notez qu'il y a certainement des erreurs mais bon, ce n'est pas forcément hyper grave à un +1 ou un +2 près).

Cite:
Piémarchin et Foxlin FP 9
XP 1 200
Pixie mâle ensorceleur (lignage féerique) 6
Fée de taille P, NB
Init +5 ; Sens vision nocturne, Perception +9

Capacités défensives
CA 20, contact 17, dépourvu 14 (armure +2, Dex +5, esquive +1, naturelle +1, taille +1)
pv 35 (4d6 plus 6d6)
Ref +12, Vig +3, Vol +12
Capacités défensives invisibilité ; RD 10/fer froid ; RM 15

Capacités offensives
Vitesse 4 cases, vol 12 cases (bonne)
Càc épée courte de maître +12 (1d4/19–20)
Dist arc long de maître +12 (1d6/x3)
Attaques spéciales flèches spéciales
Sorts d’ensorceleur (NLS 6, DD +2 pour les sorts de coercition)
3 (4 par jour) — 1 sort
2 (7 par jour) — fou rireB (), 2 sorts
1 (8 par jour) — enchevêtrementB (), 4 sorts
0 (à volonté) — 7 sorts
Pouvoirs magiques (NLS 8)
Constant ­— détection du Bien, détection du Chaos, détection de la Loi, détection du Mal
9/jour — toucher hilarant (lignage)
1/jour — confusion mineure (DD 14), détection des pensées (DD 15), dissipation de la magie, enchevêtrement (DD 14), image permanente (DD 19, éléments visuels et sonores seulement), lumières dansantes

Caractéristiques
For 10, Dex 23, Con 10, Int 16, Sag 17, Cha 22 (24 avec le bandeau)
BBA +5 ; BMC +3 ; DMC 20
Dons Attaques en finesse, Dispense de composantesB, Esquive, Incantation silencieuse, Incantation statique, Sort à distance*
Compétences Acrobaties +19, Bluff +14, Connaissances (nature) +16, Discrétion +23, Évasion +19, Perception +16, Psychologie +10, Utilisation d’objets magiques +14, Vol +19
Langues commun, sylvestre
Particularités déplacement facilité
Équipement bracelets d’armure +2, petite épée courte de maître, petit arc long de maître, 14 flèches et carquois, bandeau de Charisme +2.

Particularités
Flèches spéciales (Ext). Les pixies peuvent employer des flèches qui ne causent aucun dégât mais ont certains effets spéciaux :
Charme. La cible doit réussir un jet de Volonté de DD 15 pour éviter d’être affectée par un effet similaire à un sort de charme-monstre pendant 10 minutes.
Perte de mémoire. La cible doit réussir un jet de Volonté de DD 15 pour éviter d’être affecté par un sort de modification de mémoire (cet effet peut seulement éliminer les souvenirs des 5 dernières minutes : les pixies utilisent généralement cette capacité pour forcer un adversaire à oublier sa rencontre avec elle, afin qu’il ne la pourchasse pas lorsqu’elle fuira).
Sommeil. La cible doit réussir un jet de Volonté de DD 15 pour éviter de tomber endormie pendant 5 minutes.

Modifié par un utilisateur dimanche 10 janvier 2010 19:41:36(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline nan2tyx  
#17 Envoyé le : dimanche 10 janvier 2010 19:50:37(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
Merci Dalvyn, je vais analyser tout ça avec le guide de conversion...
Pour les sorts, je pense que je vais reprendre ceux qui existent, laissant vide les emplacements de ceux qui ont été retirés.

EDIT : Je n'avait pas vu que le Pixie existait déjà dans le bestiaire...

Modifié par un utilisateur dimanche 10 janvier 2010 19:52:06(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline Szass  
#18 Envoyé le : lundi 11 janvier 2010 00:43:10(UTC)
Szass
Rang : Habitué
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 55
Salut, je veux bien m'attaquer à une petite traduction histoire d'apporter une petite pierre à votre édifice.Smile

Je m'occupe du Steaming Demon / Le Démon Vaporeux ! :'(

Par contre, je vous laisserai le soin de traduire les caractéristiques et de les adapter à PRPG (en général les caractéristiques c'est pas trop compliqué à traduire).

Voilà.
Moi azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?
Planescape en VF, Laelith, scénarios, aides de jeu...
Offline Dalvyn  
#19 Envoyé le : lundi 11 janvier 2010 01:07:44(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,204
Localisation : Dinant (Belgique)
Erg ... je viens de terminer le démon en question. Je l'avait marqué comme pris dans le premier post.

J'espère que tu verras ce post avant de commencer ton travail. :/
Offline Szass  
#20 Envoyé le : lundi 11 janvier 2010 02:33:53(UTC)
Szass
Rang : Habitué
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 55
ah oups ! J'avais pas bien vu. Dégouté je viens de le terminer à l'instant !
Bon ben je lai traduit pour rien du coup.
c'est dommage ! Bored

Moi azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?
Planescape en VF, Laelith, scénarios, aides de jeu...
Utilisateurs actuellement sur ce sujet
Similar Topics
[AIDE]Relecture Lieux d'aventures (Lieux d'aventure)
par nan2tyx 12/05/2010 17:42:15(UTC)
4 Pages123>»
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.

| Pathfinder-fr v2 Theme by Styx31, with some icons from fugue
Propulsé par YAF.NET | YAF.NET © 2003-2023, Yet Another Forum.NET