|
Rang : Référent
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,057
|
J'ouvre ce fil pour faire remonter les errata de l'art de la guerre Dans les dons: Les dons d'école sont régulièrement appelés dons de style dans la description des dons (Ecole de l'éfrit, de la grue, du kirin) Les dons de spectacle sont aussi régulièrement appelés don de représentation dans la description des dons. (Démonstration féroce, du héros et de maître)Adepte de la matraque (combat) Esprit du marid : mine ->m oine Tireur habile dans le tableau est en réalité "exploit de tireur habile", lequel est un don d'audace et pas de combat les dons d'école ne sont pas correctement mentionnés dans les descriptions des dons. Le don " école du shaitan" requiert, dans ses conditions le don école du shaitan... Personne ne risque de pouvoir le prendre. Arme jetable -> la propriété est brisée et non fragile Ecole de la tortue -> Ecole de la tortue alligatorCoup déloyal : dans les Conditions, le don Persuasif est en réalité le don Persuasion. D'autres dons comportent la même erreur Dissipation destructrice -> le sort dissipation de la magie suprême est en fait le sort dissipation suprêmeFrappe de la vipère -> utilisation du poison Optimisation de la frappe magique -> arcane de magus magie optimisée est en fait celui de magie maximisée Poing du croisé -> contact corrupteur est en fait toucher de la corruption Prêt de canalisation -> véritable guérisseur à vérifier Renvoi de l'insaisissable -> Il n'y a pas de rubrique "spécial" qui appartient sans doute à un autre don à retrouver. homonymie entre le talent et le don tir soudain Sale coup rapide -> dans normal : La manœuvre offensive de sale tour demande une action simple. à remplacer par sale coupScience de l'enchainement final -> renvoi vers science de l'enchaînement ? Science du lancer lors d'une charge -> Dans les conditions, lancer en charge est en fait lancer lors d'une charge Souvenir destructeur -> dans les conditions, souvenir magique est en réalité la capacité de classe du magus rappel de sort. Il faut aussi modifier le contenu du texte du don Tir optimisé : le facteur de portée du bâton de jet halfelin est de 24 m et non 25 Modifié par un modérateur mercredi 6 novembre 2013 17:14:58(UTC)
| Raison: Non indiquée | Inévitable Lhaksharut du wiki |
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
|
Sorts : Abondance de munitions (p.221) : - le sort arme magique supérieure n'existe pas. Remplacer par arme magique suprême
Absorption de toxine (p. 221) : - "Dans ce cas, il perd son immunité contre les maladies et poison autre que l’exemplaire qu’il a absorbé. (Il reste immunisé contre celui-ci jusqu’à la fin du sort.)" => "Dans ce cas, il perd son immunité contre les maladies et poison autre que l’exemplaire qu’il a absorbé (il reste immunisé contre celui-ci jusqu’à la fin du sort)."
Arme boomerang commune (p.223) : - Dans la liste des niveaux d'accès, ajouter la classe de prêtre (NLS 3) Arme protectrice (p.223) : - Dans le second paragraphe, "arme infaillible" => "arme protectrice" Aspect animal supérieur (p.224) : - animal Lézard arboricole : "Le personnage gagne un bonus de compétence aux tests de Discrétion." => "Le personnage gagne un bonus de compétence de +4 aux tests de Discrétion." (manque la valeur du bonus)
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 866
|
je ne sais pas si c'est une généralité, mais dans le sort "barrière protectrice", on parle d' "invocateur" dans la description du sort... or, le terme officiel de la classe de perso est "conjurateur". Edit : dans la ligne de durée des sorts, on voit apparaitre un (D), au lieu d'un (T)... c'est le cas pour Bouclier de Foudre, Bouclier Pare-Balle, Chaîne de perdition, et je suppose bien d'autres sorts... Edit 2 : dans le sort "Contact mutagène", dans le dernier paragrapahe, il s'agit des découvertes "grand mutagène" et "mutagène supérieur". Edit 3 : dans le sort "Coup tonitruant", le jet de sauvegarde change entre le sommaire 5volonté), et le texte (Vigueur). Le problème est identique en VO... Modifié par un utilisateur samedi 30 juin 2012 18:13:01(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
|
Pour l'invocateur/conjurateur, c'est un choix éditorial de notre part... qui a été (en partie) validé par BBE.
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
|
Dans l'Art de la Guerre, une nouvelle notion concernant les sorts est apparue : les sorts partagés. Il s'agit de sorts identiques à un sort de base, mais dont la durée est partagée entre plusieurs créatures. C'est un intermédiaire entre un sort à cible unique et un sort de groupe.
En VO, ces sorts sont définis de la manière suivante : Nom du sort de base, communal. En français, la virgule (,) a disparu et le terme qualifiant le sort s'accorde de temps en temps avec le genre du sort de base (par ex. charge de la fourmi commune, dissimuler la magie commune ou coursier fantôme commun) éliminant ainsi le qualificatif du sort en lui même.
Je propose de transformer ces noms de sorts pour les rapprocher plus du format de la VO (qui me semble plus explicite) : nom du sort de base, commun ou nom du sort de base (commun).
Qu'en pensez-vous ?
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 866
|
moi, je veux bien, mais il va donc falloir changer le nom des pages de sort déjà fait (j'en ai fait quelques uns aujourd'hui, et j'avoue que l'adjectif final, je ne l'ai compris qu'après plusieurs sorts... au début, je croyais des des "fourmis communes" (pour ne pas dire extraordinaire...).
Après pour moi, la mise entre parenthèses me parait plus claire... Après, à la place de commun, on pourrait aussi dire (partagé) : c'est encore plus explicite...
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
|
Le changement de nom des pages déjà rédigées, ce n'est pas ce qu'il y a de plus compliqué. Il suffit juste de s'accorder sur ce que l'on fait. J'avais aussi pensé au terme "(partagé)".
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,210
|
À 100% pour "partagé" entre parenthèse.
"Commun" ne me semble pas vraiment judicieux : ça donne plutôt l'impression de commun = banal, ordinaire que de commun = communal, de groupe.
Partagé est clairement identifiable et ça colle parfaitement avec la signification : la durée est littéralement partagée.
|
 1 utilisateur a remercié Dalvyn pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 866
|
C'est exactement ce que je voulais dire, mais en plus clair !!!!
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,057
|
| Inévitable Lhaksharut du wiki |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 18/01/2011(UTC)
Messages : 1,071
Localisation : Paris
|
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
|
Les sorts en "commun" ont été renommés en sorts "(partagé)", et leurs pages itou...
|
 1 utilisateur a remercié nan2tyx pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 866
|
"Immunité contre les sorts supérieurs (partagé)" doit être renommée ent "Immunité contre les sorts suprême (partagé)".... idem dans la description dy sort.
(modif à faire sur le nom de la page wiki, SVP, car je m'en suis rendu compte après l'avoir créée !!!!)
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,210
|
"Communautaire" fonctionnait aussi... mais c'est plus long ! ;)
Sinon, il faudra peut-être communiquer la modification à BBE mais bon, de toutes façons, ici, ça me semble tout à fait nécessaire, surtout si la VF colle l'adjectif "commun" au nom (j'allais dire "noie" l'adjectif "commun" dans le nom). En effet, si par la suite, Paizo vient à sortir un don du style "Vous pouvez lancer tous les sorts partagés de manière spontanée en sacrifiant un autre sort de même niveau", la traduction française va se casser les dents, parce que ces sorts "partagés" ne seront pas clairement identifiables…
Si on explique ça à Damien et qu'on justifie la raison de la modification, il devrait être d'accord je pense (je l'avais fait à l'époque pour invocateur/conjurateur et ça s'était bien passé).
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 866
|
Apparemment, le traducteur n'ayant pas été le même que sur le livre de base, les versions améliorées des sorts s'appellent ici toutes "supérieures" (par exemple, "aspect animal" et "aspect animal supérieur"), alors qu'il s'agit de "suprêmes" dans le livre de base...
Dans un soucis de cohérence, je serais d'avis de tous les appeler "suprême" (même si perso, je préfère le terme "supérieur", qui n'introduit pas une notion absolu...), histoire de n'avoir à en reprendre qu'un minimum et garder une cohérence à tous les sorts. Qu'en pensez-vous ???
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
|
Si la référence existe déjà et que la nouvelle traduction est fausse ("supérieure" pour "suprême"), on remonte l'erreur. Sinon (première référence à un sort), on garde la traduction actuelle (même si elle ne nous plait pas...). Le but n'est pas de retraduire les ouvrages, mais de supprimer les incohérences entre les ouvrages (en reprenant les traductions existantes). La première traduction faisant foi.
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,210
|
"Supérieur" est une traduction plus correcte, oui... le problème de "suprême", c'est qu'il est installé depuis la 3E (une version dont la traduction avait moult moult moult problèmes qui, malheureusement, ont perduré).
Dans ce cas-ci, je serais également pour garder les traductions des divers livres... ce n'est pas 100% cohérent mais, contrairement à l'histoire de commun/partagé/communautaire, ça n'induit pas vraiment en erreur en fait.
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,057
|
Science de la feinte à deux armes : en vf : Avantage. Quand le personnage se bat au corps à corps avec deux armes, il peut renoncer à attaquer avec la première arme pour faire une feinte avec un test de Bluff. S’il réussit, son adversaire perd son bonus de Dextérité à la CA jusqu’à la fin du tour du personnage. en vo : Benefit: While using Two-Weapon Fighting to make melee attacks, you can forgo your first primary-hand melee attack to make a Bluff check to feint an opponent. If you successfully feint, that opponent is denied his Dexterity bonus to AC until the end of your turn. correction proposée : Quand le personnage se bat au corps à corps avec deux armes, il peut renoncer à la première attaque de sa main directrice pour faire une feinte avec un test de Bluff. S’il réussit, son adversaire perd son bonus de Dextérité à la CA jusqu’à la fin du tour du personnage. Merci à Murt ! correction du wiki le 22/02/2012 Modifié par un utilisateur vendredi 22 février 2013 19:12:52(UTC)
| Raison: Non indiquée | Inévitable Lhaksharut du wiki |
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 7,587
Localisation : MASSY
|
Cela me parait plus juste que la première version.
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,057
|
p8. Dans le tableau richesse de départ des nouvelles classes : Samouraï a été laissé en anglais samurai | Inévitable Lhaksharut du wiki |
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.
|
|