Welcome Guest! To enable all features please Connexion ou Inscription.

Notification

Icon
Error

Options
Aller au dernier message Aller au dernier message non-lu
Offline Dalvyn  
#1 Envoyé le : samedi 26 juin 2010 00:24:12(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Pfiou. C'est du costaud, comme chapitre.

Il y a de nombreuses pages à vérifier (une par objet magique spécifique), où il faut faire un peu de mise en page (ajout de liens, mise en italique des sorts + liens, etc.)
Annonce
Offline nan2tyx  
#2 Envoyé le : lundi 5 juillet 2010 19:04:50(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
Aller, je m'y colle...
Offline nan2tyx  
#3 Envoyé le : lundi 5 juillet 2010 21:01:43(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
J'ai un petit problème avec ces deux phrases dans la capacité spéciale "Attaque" du bouclier magique : "[...] (un bouclier de taille M inflige 1d6 points de dégâts et un bouclier de taille M 1d8 points de dégâts). [...] Cette propriété ne peut être placée que sur un écu ou une rondache."

A noter que dans le PRD il est écrit pour la phrase entre parenthèses : "a Medium light shield thus deals 1d6 points of damage and a Medium heavy shield deals 1d8 points of damage"

il y a visiblement un problème avec la traduction, mais je n'arrive pas à trouver de cohérence entre mes deux extraits... Peut-être pourriez-vous m'éclairer de vos lumières... :-)

Offline Dalvyn  
#4 Envoyé le : lundi 5 juillet 2010 21:27:57(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Encore un sale point niveau traduction. Smile

Deux secondes... je me tourne vers mon mur. (J'y ai plusieurs bouts de papier épinglés avec les trucs difficiles à traduire).

Bucker = Targe
Light shield = Rondache
Heavy shield = Écu
Tower shield = Pavois

Donc ...

La phrase devrait être : "une rondache de taille M inflige 1d6 points de dégâts ; un écu de taille M inflige 1d8 points de dégâts" ou quelque chose de similaire. Smile
Offline nan2tyx  
#5 Envoyé le : lundi 5 juillet 2010 21:29:46(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
Impeccable, ça me convient tout à fait... Merci. Smile
Offline nan2tyx  
#6 Envoyé le : lundi 5 juillet 2010 22:20:03(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
J'ai encore un soucis :
pour la Rondache en ébénite il est dit en français : "Ce bouclier lourd en bois non magique est fait en ébénite. Il n’inflige aucun malus d’armure aux tests et ne pèse que 2,5 kg."

Pour l'écu en ébénite, il est dit en français : "Ce bouclier léger en bois non magique est fait en ébénite. Il n’inflige aucun malus d’armure aux tests et ne pèse que 2,5 kg."

Par rapport aux messages précédents, il me semble que ce soit l'inverse : rondache = léger et écu = lourd (le plus simple serait de ne pas spécifier le poids (bouclier léger ou lourd), mais directement les termes français (rondache ou écu), mais bon, c'est un autre problème...

De plus, dans le PRD, il n'est jamais fait mention de poids...

Que faire ?

Modifié par un utilisateur lundi 5 juillet 2010 22:20:49(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline Dalvyn  
#7 Envoyé le : mardi 6 juillet 2010 00:48:05(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
nan2tyx écrit:
Par rapport aux messages précédents, il me semble que ce soit l'inverse : rondache = léger et écu = lourd (le plus simple serait de ne pas spécifier le poids (bouclier léger ou lourd), mais directement les termes français (rondache ou écu), mais bon, c'est un autre problème...

HA ! 100% d'accord avec toi. J'aurais également traduit light shield par bouclier léger et heavy shield par bouclier lourd, quitte à préciser que, dans le roleplay, on pouvait employer des mots tels que rondache, écu etc. Mais bon ...

Cite:
J'ai encore un soucis :
pour la Rondache en ébénite il est dit en français : "Ce bouclier lourd en bois non magique est fait en ébénite. Il n’inflige aucun malus d’armure aux tests et ne pèse que 2,5 kg."

Pour l'écu en ébénite, il est dit en français : "Ce bouclier léger en bois non magique est fait en ébénite. Il n’inflige aucun malus d’armure aux tests et ne pèse que 2,5 kg."

C'est peut-être une erreur lors de la traduction. Donc, vas-y, corrige pour faire correspondre au PRD s'il te plaît.

Tu vérifies tous les textes en les comparant au PRD ?!?!?
Offline nan2tyx  
#8 Envoyé le : mardi 6 juillet 2010 01:06:51(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
Non, mais pour ce cas, le fait que les deux boucliers fassent le même poids m'a perturbé... et l'interversion entre le bouclier léger pour l'écu et le bouclier lourd pour la rondache m'a poussé à voir comment c'était écrit dans le PRD... Sinon, il y en a certains que je corrige directement (j'ai même trouvé une phrase qui ne se terminait pas... Il y a donc certaines choses que je vérifie pour être sûr...).
Offline nan2tyx  
#9 Envoyé le : mardi 6 juillet 2010 01:14:05(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
Je viens de corriger. En fait, mis à part le fait que les poids aient été ajoutés à mauvais escient dans les deux descriptions, le problème venait du fait que les descriptions ont été inversées dans la VF. Je viens de vérifier dans le MdJ et les titres ont visiblement été inversés (on le voit par le bloc de caractéristiques au niveau du prix et du poids).
Offline Dalvyn  
#10 Envoyé le : vendredi 16 juillet 2010 18:24:14(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Ce n'est apparemment pas les seules erreurs.

Je suis en train de faire la chasse aux liens rouges dans certains objets magiques et, bien souvent, je tombe sur des erreurs de traduction ou de mises à jour dans les tableaux. En fait, ce bouquin est plus buggé que je ne le pensais. On devrait recevoir une médaille pour corriger tout ça. Smile
Offline Dalvyn  
#11 Envoyé le : dimanche 18 juillet 2010 16:41:28(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Nan2Tyx, pourrais-tu faire un petit topo histoire de voir ce qu'il reste à faire dans cette section stp ?
Offline nan2tyx  
#12 Envoyé le : dimanche 18 juillet 2010 20:37:13(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
Je viens de rentrer... Je vais donc pouvoir reprendre une activité "normale"... Smile

Jusqu'à présente, pour les objets magiques, j'ai effectué tout le premier travail (liens, mise en page...) des chapitres "Les armures et boucliers magiques" à "Les bâtons magiques".

Le chapitre "Les objets merveilleux" est en cours (les objets de faible puissance ont été faits, ceux de puissance intermédiaire sont en cours).

Reste à traiter :
- fin des objets merveilleux (puissance intermédiaire et forte puissance)
- objets intelligents
- Objets maudits
- artefacts

En plus de tout cela, il faudra essentiellement relire et (peut-être) ajouter/modifier les liens que j'aurais omis ou mal fait.
Offline Dalvyn  
#13 Envoyé le : dimanche 18 juillet 2010 20:49:26(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Tu as déjà bien avancé, beau boulot !

J'essayerai de me pencher sur les premiers chapitres demain (remise en forme et relecture rapide).
Offline nan2tyx  
#14 Envoyé le : lundi 19 juillet 2010 22:11:21(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
Petite question : Dans la liste des objets merveilleux de grande puissance, il est indiqué "Chapelet de prière ordinaire". Or dans la description des chapelets de prières, on parle de "Chapelet de prières courant". Quelle est la bonne formule ?
Offline Dalvyn  
#15 Envoyé le : lundi 19 juillet 2010 22:18:00(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Je n'en ai aucune idée.

En anglais, il y a :
— strand of prayer beads, lesser (dans les objets merveilleux moyens)
— strand of prayer beads
et
— strand of prayer beads, greater (les deux derniers dans les objets merveilleux majeurs).

À part ça , je suggère que tu fasses comme tu préfères, tant que c'est cohérent.
Offline nan2tyx  
#16 Envoyé le : lundi 19 juillet 2010 22:24:54(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
J'ai conservé "chapelet de prières courant".
Offline Dalvyn  
#17 Envoyé le : lundi 19 juillet 2010 22:44:58(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Par curiosité, qu'as-tu mis pour le lesser et le greater ?
Offline nan2tyx  
#18 Envoyé le : lundi 19 juillet 2010 22:48:08(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
j'ai laissé ce qui existait déjà : mineur et majeur.
Offline nan2tyx  
#19 Envoyé le : jeudi 22 juillet 2010 12:56:45(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
J'ai enfin terminé les objets magiques... Il reste à relire et refaire quelques liens normalement...

Merci de votre aide.
Offline Dalvyn  
#20 Envoyé le : lundi 16 août 2010 18:46:05(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Topo du 16 août


C'est le dernier des chapitres je pense, mais non le moindre. Au passage, beau boulot, Nan2Tyx. La pile d'objets magiques et la pile de sorts, ce n'était pas forcément les deux parties les plus faciles. ThumpUp

Concerne :
— Règles relatives aux objets magiques
— Description des objets magiques
— Détermination aléatoire des objets magiques
— Différentes catégories d'objets magiques
— Création d'objets magiques

État :
— Relecture générale
— J'ai remplacé les en-têtes de paragraphe '''bla bla.''' par des ==== titre 4 ==== quand c'était possible.
— Faire quelques tests pour la détermination aléatoire d'objets ?
— J'hésite à séparer les pages sur les armes et les armures en 3 parties : (1) description, (2) propriétés spéciales et (3) objets spécifiques. (+) Il me semble que ce serait plus clair et que le wiki serait moins lent avec des pages plus courtes ; (-) il faudrait refaire de nombreux liens. Commentaires ?
— Ai ajouté une nouvelle classe pour les "tablo" pour que la première colonne soit centrée au lieu d'alignée à gauche (nécessaire pour les tableaux de détermination aléatoire d'objets magiques) ; il suffit d'ajouter CLASS="tablo col1centre" au lieu de CLASS="tablo" ; tous les tableaux modifiés
— Quelques retouches aux tableaux
Utilisateurs actuellement sur ce sujet
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.

| Pathfinder-fr v2 Theme by Styx31, with some icons from fugue
Propulsé par YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET