|
Rang : Membre
Inscrit le : 13/01/2011(UTC)
Messages : 23
|
Je ne rentre pas dans les détails et je ne vais pas poster notre échange de mails, c'est à Dalvyn de vous en dire plus, je crois que le gros problème était l'indépendance du site et non la rémunération. Ma proposition date bien de 2010, en juillet, et elle est evidemment toujours valable. PS: pour le pb rémunération vs bénévolat tu as bien résumé "tout travail blablabla" et s'amuser autour d'une table avec ses potes c'est pas du travail  (alors qu'en convention, des fois ça mériterait le terme  ). Modifié par un utilisateur jeudi 13 janvier 2011 18:28:48(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 5,472
|
Ok...
je verrai bien une solution médiane mais bon... j'ai l'impression que tout ça a donc déjà été discuté. N'ayant pas pris part à ces discussions, je vais en rester là.
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,059
|
Bien, bien. Je rentre d'audience et découvre ces petits messages. Au moins on avance même si cela n'empêche pas de se dire les choses.
Le premier post de ce fil fait le point sur ce qui m'a été proposé au Monde du Jeu, sauf erreur de ma part.
La mise en forme a été modifiée par Styx pour mettre en relief les points dégagés et les autres et avoir ainsi le document de référence sous les yeux pour commenter.
Je propose à tous d'aller le lire ou le relire, de faire un break à cette discussion afin d'être certain de comprendre précisément la proposition de BBE de l'époque, histoire que cela ne vire pas au cauchemar de posts croisés (deux le temps décrire celui-ci) et que çà ne reparte pas en sucette.
Je remercie David d'avoir répondu à l'invitation de venir poster ici.
Je confirme au passage qu'il nous a effectivement avisé que Paizo avait une première fois signalé une difficulté auprès de lui plus tôt cette année à propos de certaines de nos aides de jeu. Il me semble avoir mis un post à l'époque pour le signaler mais je n'ai pas pris le temps de rechercher sur le forum et je n'en suis plus certain.
C'est pour cette raison que j'ai par contre pris la peine de rappeler que l'histoire de publier les web fictions qui nous vaut les foudres de Paizo est antérieure au Monde du Jeu car, sans avoir les éléments du contexte, on s'emballe facilement.
Je pense aussi que nous avons une piste sur un système hybride comme précédemment indiqué.
Après, il va falloir regarder ce qui est précisément proposé (une pige par traduction avec un montant ou un salaire mensuel) et comment cela peut être réalisé pour être jouable d'un point de vue légal et réglementaire (c'est un peu compliqué si le traducteur est Belge), qui conserve les droits d'auteur et également comment animer aussi la communauté et le site Pathfinder-fr en plus de BBE.
On pourrait peut-être la possibilité d'ouvrir aussi ici un fil à BBE qui pourrait nous permettre de poster en exclusivité certaines traductions avant de les basculer chez BBE, une ou deux journées par exemple. Je rappelle que Paizo et Reaper lors de l'annonce de leur collaboration pour les figurines utilisaient le même système. Les previews étaient annoncées en alternance sur leur site respectif même si depuis le système a été changé.
Bref, tout ne me semble pas perdu pour le moment. | Inévitable Lhaksharut du wiki |
 5 utilisateur ont remercié rectulo pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Membre
Inscrit le : 13/01/2011(UTC)
Messages : 23
|
rectulo écrit: comment animer aussi la communauté et le site Pathfinder-fr en plus de BBE.
Il n'y a plus de problème si c'est le même site. Non seulement tout devient officiel, mais en plus les traducteurs sont rémunérés.
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,210
|
Cite:il y a un travail de traduction et de relecture Comme dans toutes les trad qui sont données par une licence, càd l'exploitation des ressources vo pour une publication vf gratuite ou non. Tout à fait, mais ce n'est pas ce que je voulais dire. En fait, je voulais faire passer deux idées en même temps et je n'ai pas pris le moyen le plus clair. Ce que je voulais dire, c'est que, contrairement à un copier/coller du contenu du site de chez Paizo, il y a un travail additionnel, de sorte que le résultat qu'on produit ne fait pas simplement double-emploi avec l'original. On peut comprendre que Paizo préfère qu'on mette un lien vers leur site plutôt que de reproduire un contenu qui s'y trouve déjà ; mais là, on propose quelque chose de différent, qu'on ne peut pas simplement remplacer par un lien (même en utilisant Google translate). L'autre idée que j'ai voulu aborder en même temps (et que je n'aurais pas dû mélanger), c'était le fait que les traductions (que tu me suggères plus haut de vous envoyer) ne sont pas seulement les miennes mais aussi le travail de plusieurs relecteurs et donc, la décision n'est pas simplement la mienne. Cite:le sérieux du boulot qu'on fait sur Pathfinder-FR,Il y a plein de sites de fans sérieux, et pour différents jdr, pourquoi en privilégier un plutôt qu'un autre ? le ton qu'on adopte sur Pathfinder-FR, et qui a toujours été respectueux du travail de Paizo,Mais pas de celui de BBE  , dédicace spéciale à ceux qui se reconnaitront. le fait que toutes les traductions officielles ont toujours étaient faites de manière respectueuse envers leurs auteurs mais pas envers les possesseurs de la licence !!!!! Si tu post sur ton site une nouvelle de Stephen King jamais publiée ne France, même traduite et relue, avec une mention "écrit par SK" je ne pense pas que Albin Michel et l'editeur américain te diront "merci, c'est vraiment cool ce que vous faites pour la communauté des fans de SK" Le but de mon énumération était d'indiquer pourquoi Pathfinder-FR pouvait se présenter comme un partenaire sérieux vis-à-vis d'une possible altération de cette "règle". Bien sûr, cela peut sans doute s'appliquer aussi à d'autres sites, mais Pathfinder-FR remplit ces conditions. Entre autres, les traductions qu'on propose, même si elles ne sont pas parfaites, sont conformes à l'originale et elles n'en trahissent pas l'esprit ; c'est ça que je voulais souligner. Quant au ton, je parle du ton des présentations des œuvres. On ne les reprend pas pour les dénigrer ni pour les présenter sous un jour négatif. Ca ne veut toutefois pas dire qu'on s'empêche de dire ce qu'on pense. Alors, oui, il y a eu certains commentaires durs pour BBE et il y a même eu certaines exagérations, mais, selon mon souvenir, cela visait plutôt le fonctionnement et les promesses non tenues que le produit en lui-même. Alors, oui, les délais non-tenus, les coups de gueule à chaud et votre comm peu délicate ont été critiqués, c'est vrai, mais la critique n'est pas systématiquement un manque de respect. Au niveau du respect des auteurs, là aussi, je voulais signifier qu'on n'a pas cherché à s'approprier le travail de quelqu'un d'autre. Quant au respect de ceux qui ont la licence, on a visiblement des avis différents à ce sujet vu que, selon moi, on avait déjà parlé des web fictions au mois de juillet par exemple. D'autre part, personnellement, je comprends mal qu'on place le respect des auteurs et le respect de la licence au même niveau, ou qu'on réplique à l'un par l'autre. Cite:[#1. Quels sont les dangers (légaux ou autres) que BBE et Paizo encourent à laisser Pathfinder-FR publier la traduction de certains textes officiels ? Il n'y a pas de "danger", c'est une question de respect de la licence. Raison de plus pour aller voir plus loin. Les règles à respecter, c'est bien, mais c'est encore mieux quand il y a une raison. Et s'il y a un autre moyen d'atteindre ces objectifs, pourquoi rester coincé dans un fonctionnement qui ne convient pas ? En résumé, ma suggestion était de voir s'il était possible de modifier la règle "pas de contenu officiel ailleurs que dans sur le site officiel". Et, pour appuyer cette suggestion, j'ai essayer d'expliquer • pourquoi une modification aurait un sens pour le cas particulier de la communauté francophone, • pourquoi Pathfinder-FR pourrait être considéré comme un interlocuteur valable pour une telle modification, • et pourquoi tout le monde pourrait y gagner. En retour, tout ce que je vois, ce sont des remarques acerbes et ironiques reprenant certains points de détails de mon post. Et j'en suis bien désolé. Je tentais d'être constructif, et j'aurais apprécié une réponse allant dans le même but. Toutefois, la question reste posée : êtes-vous (BBE) disposés à considérer l'idée qu'on puisse voir avec Paizo si cette règle peut être modifiée pour ce cas spécifique ? Ou est-ce que l'exploration de cette option n'est pas acceptable pour BBE ? BlackBook écrit:Je ne rentre pas dans les détails et je ne vais pas poster notre échange de mails, c'est à Dalvyn de vous en dire plus, je crois que le gros problème était l'indépendance du site et non la rémunération.
Ma proposition date bien de 2010, en juillet, et elle est evidemment toujours valable. Ca correspond bien à mes souvenirs (mais les autres personnes qui ont participé à cette discussion auront peut-être plus de détails à offrir). En effet, la question de la rémunération n'a jamais été un problème dans cette discussion. C'était avant tout un problème d'indépendance du site, à plusieurs niveaux. Tout d'abord, on voulait que les intervenants puissent dire et parler de ce qu'ils voulaient et comme ils le voulaient (dans les limites de la politesse, naturellement). Ca signifiait entre autres pas de censures injustifiées (et oui, je suppose que des personnes différentes ont des définitions différentes de "injustifiées") et l'option d'aborder tous les sujets. Sur un site officiel, ce n'était pas vraiment possible d'un point de vue pratique. Ce point me semble très important parce qu'on veut aussi offrir un service aux fans et les informer de manière assez neutre sur les points positifs comme sur les points négatifs, et pour pouvoir garder la liberté de parole, il faut une certaine indépendance. Je pense qu'il est inutile que je m'étende sur le sujet, mais je peux développer avec des exemples concrets si besoin est. Ensuite, on voulait aussi avoir une certaine indépendance au niveau du contenu. En tant que site de fans, on peut se permettre de travailler sur des projets qui, s'ils devaient appartenir à un site officiel, entraîneraient des tonnes de complications. Il suffit de prendre pour exemple le projet des lieux d'aventure par exemple, qui s'inspirent d'articles publiés sur le site de WotC à l'époque de la 3E. Mais ça peut aussi aller plus loin. Si on regarde aux traductions des règles sur les runes par exemple, dans le cas d'une publication sur un site plus officiel, il aurait sans doute fallu (par honnêteté intellectuelle) recontacter l'auteur pour avoir la permission de distribuer le document dans ce cadre-là. Puis, bien sûr, il y avait également le fait qu'on ne voulait pas se limiter à du contenu officiel mais aussi autoriser des œuvres de fans, ce qui entraînait toute une série de complications sur la manière dont bien différencier les choses. Bien sûr, il y avait aussi une question de personnes. Plusieurs individus ont travaillé sans compter les heures à faire de Pathfinder-FR ce qu'il est (aujourd'hui, et à l'époque déjà). Que ce soit de la fierté bien ou mal placée, on peut aussi comprendre qu'ils n'ont pas forcément envie de voir leur travail absorbé et le nom Pathfinder-FR perdu pour devenir une part du site officiel de BBE. Modifié par un utilisateur jeudi 13 janvier 2011 19:08:36(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
 3 utilisateur ont remercié Dalvyn pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 28/06/2010(UTC)
Messages : 83
Localisation : Mâcon
|
Une question naïve (mais sincère) : Peut-on envisager un site hébergé chez BBE (ou prolongement de) mais qui soit quand même un "site de fans" ? ou en tout cas qui présente clairement les deux aspects : c'est officiel BBE mais ce sont des fans qui "animent" (sous contrôle ou je ne sais quoi, c'est pas mon propos) ? Ma question est plus "identitaire" PS : Je parle en "extérieur" à PF-FR. Modifié par un utilisateur jeudi 13 janvier 2011 19:10:38(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 5,472
|
BlackBook écrit:rectulo écrit: comment animer aussi la communauté et le site Pathfinder-fr en plus de BBE.
Il n'y a plus de problème si c'est le même site. Non seulement tout devient officiel, mais en plus les traducteurs sont rémunérés. sauf que, pour schématiser un peu, je ne souhaite pas que le seul endroit communautaire sur PF soit contrôlé de manière officielle et qu'on se retrouve avec les dérives caricaturales du modo qui oeuvre sur le forum BBE. Ici le ton est libre et, bien souvent, argumenté, que ça vous plaise ou non. Et que tu le crois ou pas, c'est jamais par pur plaisir que je me suis permis d'exprimer mes doutes sur votre manière de communiquer. Et j'ai préféré arrêter de me connecter plutôt que de perdre mon temps à essayer de discuter. Cependant, comme le souligne avec justesse Dalvyn, mes critiques n'ont jamais porté sur le produit, bien au contraire... Il y a deux aspects à la discussion : - l'aspect communautaire - l'aspect contenu Si on mélange les deux, on va avoir du mal à arriver à un compromis car l'une des grandes forces de PF-fr, c'est justement l'animation de la communauté : on n'est pas tous toujours d'accord mais on sait qu'on peut se dire les choses et que tout le monde est assez mur pour que ça ne parte pas systématiquement en gros troll qui pue. Ce qui me semble loin d'être le cas chez BBE. Donc en ce qui me concerne, il n'y a de discussion possible que pour la partie "contenu". Pour reprendre les sources du début de ce topic : rectulo écrit:1.2 - Traduction des suppléments gratuitsPF-FR : De nous donner à effectuer la traduction des suppléments gratuits suivi de leur publication papier par BBE à titre éventuellement onéreux si elle le souhaite en permettant leur mise en ligne ultérieure sur le site Pf-fr à distance de la vente des exemplaires papier, EDIT suite au post percutant de Dalvyn : inclure les guides du joueurBBE écrit:BBE accepterait de confier la traduction des gratuits, y compris les guides du joueur à une association à monter moyennant un prix global et forfaitaire, à charge pour l'association de se débrouiller derrière pour fournir la traduction et payer ceux qui y participent. BBE ne peut proposer un autre modèle au regard de ses propres contraintes. David m'a confirmé qu'éditeur français de jeu de rôle est loin d'être une sinécure. Je me demande bien pourquoi il n'y a pas d'autre modèle possible pour les ouvrages proposés gratuitement par Paizo. Il doit me manquer des éléments (contractuels ou purement éditoriaux)... mais je ne vois pas ce qui empêcherai Pf-fr de proposer gratuitement et collégialement des VF à BBE pour que ça soit mis en ligne sur le site officiel.... rectulo écrit:1.4 - Propositions de projets communautaires par BBEPF-FR : Nous faire des propositions en vue de la création de projets communautaires complémentaires,BBE écrit:BBE ne veut pas nous faire de propositions d'aides de jeu. A nous de nous débrouiller. Nous pouvons par contre les prévenir de ce que nous faisons pour que BBE puisse renvoyer vers notre actualité (comme pour Wayfinder par exemple où BBE nous propose de faire figurer une annonce sur la page Pathfinder de la gamme) Oui, mais ça me fait penser au Guide du Joueur de Dalvyn. C'est un formidable document dont vous avez demandé l'arrêt de mise à jour alors que cela aurait pu parfaitement être un doc officiel hébergé chez vous et développé ici. Les raisons du blocage ne m'ont jamais vraiment parues très claires ni justifiées et je pense qu'avec un peu de com' un compromis intéressant aurait pu être trouvé ... Bref, dur de croire au côté "faites nous des propositions" quand on voit comment cela peut se terminer. rectulo écrit:1.6 - Notion d'exclusivitéPF-FR : Nous proposer une exclusivité pour publier certains suppléments gratuits ou contenus complémentaires (comme « more magic of Thassilon » par exemple) qui ne sont pas publiés ailleurs si je ne me trompe et qu’elle n’aurait pas l’intention de publier moyennant finances pour son propre compte, EDIT suite au post de drloser : ne pas imposer l'exclusivité pour ne pas tuer les autres sites - variante imposer de citer notre adresse ou de faire un lien vers notre aide de jeu.BBE écrit:nous pouvons parfaitement demander de traduire et publier les suppléments gratuits que BBE n'entends pas traduire et vendre, du type de "more magic of thassilon". Il demandera en échange que les fichiers figurent à la fois sur notre site et sur le leur (avec le problème de référencement). J'ai du mal à saisir la subtilité... parce que vous annoncez depuis un moment que vous comptez tout traduire et tout publier (cf. le dernier catalogue...). Cela ferme de facto la porte à toute demande non ? Bref, y a plein de bonnes intentions mais dans les faits, ça ne se concrétise pas parce que ça bloque sur des points qui me semblent pas clairs pour toutes les parties. (désolé pour ce long post...) Edit Dalvyn : juste pour la mise en pageModifié par un modérateur jeudi 13 janvier 2011 20:26:24(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
 1 utilisateur a remercié Yaourth pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 74
|
Hum... Difficile de vouloir le beurre (les contenus) sans vouloir payer le prix du beurre (la licence) Je trouve personnellement BBE plutôt cool (par rapport à d'autres requins qui nagent dans les eaux troubles de l'édition) Si j'ai bien compris le cœur du débat, Pathfinder-fr souhaiterait pouvoir "éditer" (en ligne déjà dans un premier temps) ses propres traductions, aides de jeux améliorés... mais sans passer sous le giron de dame BBE, c'est bien ça ? (ou je suis total à côté de la plaque ?) | Je ne suis pas d’accord avec ce que vous dites, mais je me battrai jusqu’au bout pour que vous puissiez le dire.Alternative D&D : http://lardellier.free.fr/WWW/ |
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 5,472
|
Non je ne crois pas.
Je crois que Pf-fr voudrait proposer aux joueurs francophones du matériel (gratuit en VO) que BBE n'a pas le temps ni les moyens de traduire et de publier. Tout en respectant les conditions réglementaires mais en conservant l'indépendance du site.
Il n'y a, je pense, aucune volonté de s'affranchir de BBE, bien au contraire...
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
|
LaL écrit:Hum... Difficile de vouloir le beurre (les contenus) sans vouloir payer le prix du beurre (la licence) Je trouve personnellement BBE plutôt cool (par rapport à d'autres requins qui nagent dans les eaux troubles de l'édition) Si j'ai bien compris le cœur du débat, Pathfinder-fr souhaiterait pouvoir "éditer" (en ligne déjà dans un premier temps) ses propres traductions, aides de jeux améliorés... mais sans passer sous le giron de dame BBE, c'est bien ça ? (ou je suis total à côté de la plaque ?) On voudrait fournir, ce que les joueurs anglophones ont gratuitement, aux joueurs francophones gratuitement aussi. Un truc de "salaud" quoi!! Modifié par un utilisateur jeudi 13 janvier 2011 21:44:17(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 74
|
Oki, merci ! C'est un peu plus clair pour moi ! | Je ne suis pas d’accord avec ce que vous dites, mais je me battrai jusqu’au bout pour que vous puissiez le dire.Alternative D&D : http://lardellier.free.fr/WWW/ |
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 7,588
Localisation : Millau
|
mass0 écrit:LaL écrit:Hum... Difficile de vouloir le beurre (les contenus) sans vouloir payer le prix du beurre (la licence) Je trouve personnellement BBE plutôt cool (par rapport à d'autres requins qui nagent dans les eaux troubles de l'édition) Si j'ai bien compris le cœur du débat, Pathfinder-fr souhaiterait pouvoir "éditer" (en ligne déjà dans un premier temps) ses propres traductions, aides de jeux améliorés... mais sans passer sous le giron de dame BBE, c'est bien ça ? (ou je suis total à côté de la plaque ?) On voudrait fournir, ce que les joueurs anglophones ont gratuitement, aux joueurs francophones gratuitement aussi. Un truc de "salaud" quoi!! Ce que, si j'ai bien tout suivit, Paizo reproche à BBE de laisser faire par Pathfinder-fr, Paizo étant propriétaire des droits et BBE n'ayant que le droit de publier les traductions (du gratuit) que sur son site et le devoir de faire respecter ce droit (et donc de reprocher à Pathfinder-fr de le faire sur son site).
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,210
|
Juste deux remarques :
(1) Je ne pense pas que le but soit de fournir gratuitement TOUT ce que Paizo fournit gratuitement non plus. BBE a une licence à rentabiliser et ils ont évidemment le droit de choisir de vendre la VF de choses que Paizo donne gratuitement (ils l'ont déjà fait d'ailleurs, et on a immédiatement retiré les versions gratuites de Pathfinder-FR). On se propose simplement de faire les traductions des goodies que Paizo offre gratuitement aux fans anglophones et que BBE ne peut pas se permettre de traduire, et même offrir ces traductions à BBE sans autre contrepartie que de pouvoir les publier sur Pathfinder-FR (= solution sans aucun perdant).
(2) Re: Mordicus. D'où justement la suggestion de voir ça aussi avec Paizo. Si les termes de la licence impose que BBE fasse la chasse aux contenus officiels (même gratuits) publiés ailleurs, il est possible que, vu la situation particulière, Paizo accepte d'amender cette condition. Fondamentalement, s'il y a de la bonne volonté chez toutes les parties, j'avoue que je ne vois pas ce qui pourrait poser problème, vu que personne n'a rien à y perdre et tout à y gagner.
Maintenant, si ça ne fonctionne pas, ben tant pis pour la communauté francophone qui, à mon sens, sera le seul grand perdant de l'histoire.
|
|
|
|
Rang : Membre
Inscrit le : 13/01/2011(UTC)
Messages : 23
|
Dalvyn écrit: et même offrir ces traductions à BBE sans autre contrepartie que de pouvoir les publier sur Pathfinder-FR (= solution sans aucun perdant).
La charte de Paizo fait qu'il faut normalement mettre uniquement le lien vers le site officiel. MAIS effectivement si il s'agit d'héberger sur les deux sites le même contenu gratuit (et qui ne va pas à l'encontre de nos futures publications) traduit par P-fr, je ne vois pas pourquoi cela ne serait pas possible et je vais demander à Paizo de ce pas en poussant dans ce sens.
|
 7 utilisateur ont remercié BlackBook pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 09/06/2010(UTC)
Messages : 480
|
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 10/08/2010(UTC)
Messages : 8,356
Localisation : Morsang sur Orge (91)
|
A mon avis tant cette histoire est complexe et dont on doit manquer d'éléments entre tous les différents échanges entre BBE et Pathfinder-fr on ne peut être à 100% de bons conseils. Ce que j'en comprends en faisant large : - La mise à la disposition de trad. des anglophobes et/ou des différentes news pour informer de l'avancée de la gamme VO/VF sur Path-fr +aides de jeu tout ça tout ça. - Les différents problèmes avec BBE via les trad. qui "gênent". - BBE apprécie malgré tout le site car il est très reconnu par les rôlistes. - L'idée du site très ouvert à la discution avec BBE prêt à aider à la promotion du jeu (la vocation du site à sa création si je ne me trompe pas). - Différents accrochages de tout ordre avec des "incidents" où vous vous êtes expliqués et réglés ça. - De là l'idée d'aller s'adresser à Paizo directement. Effectivement le risque c'est que Paizo dise : c'est un soucis d'ordre français on a notre éditeur traitez avec lui et de rentrer dans un mauvais engrenage avec BBE qui risque de mal le prendre et là ça va compliquer pas mal les choses. Je pense que le mieux peut être est une rencontre (idéalement en face à face mais pourquoi pas téléphonique si les frais sont too much) entre Path-fr et BBE pour poser les cartes sur table. Y a des soucis on les règles en listant ce qui gène des 2 côtés et ce qu'on peut faire. Ça a déjà dû être fait mais visiblement ça pose toujours soucis et ça se règle via des batailles de mails de tout ordre auxquels on répond peut être trop à chaud ou je ne sais guère. Les bonnes volontés sont des 2 côtés il suffit juste d'accorder ses violons à 100%. Perso le seul truc que je peux dire c'est que ça me ferais chier que BBE vous "bride" sur des trucs VO gratuits dispo sur leur site dans la trad. Je trouve qu'au contraire la force de ce site c'est d'arriver pour une des rares fois en français à avoir quasi les même choses que la VO via vos efforts c'est super. Voilà en espérant avoir aidé avec mon point de vue. PS : heu désolé si c'est le mauvais tread car on est quasi en doublon avec "Discussions avec BBE". Message Modérateur : Message déplacé vers ce fil, comme demandé par Madrek. nan2tyx.Modifié par un modérateur samedi 15 janvier 2011 12:12:55(UTC)
| Raison: Elentir : Modération mise en forme.
|
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 5,472
|
BlackBook écrit: La charte de Paizo fait qu'il faut normalement mettre uniquement le lien vers le site officiel.
MAIS effectivement si il s'agit d'héberger sur les deux sites le même contenu gratuit (et qui ne va pas à l'encontre de nos futures publications) traduit par P-fr, je ne vois pas pourquoi cela ne serait pas possible et je vais demander à Paizo de ce pas en poussant dans ce sens.
je reprend ce message encourageant en mettant en gras ce qui me semble le plus important et qui concerne la limite au delà duquel PF-fr ne pourra pas (et ne veut pas j'en suis persuadé) aller. En ce qui me concerne, je l'ai toujours dit, il me semble crucial que BBE ne se sente pas lésé commercialement sur du contenu que PF publierait gratuitement. Cependant, cela impose en quelque sorte que BBE soit parfaitement clair sur ce qui va ou ce qui ne va pas à l'encontre des futures publications. Et là, je suis dubitatif... Il me semble qu'il faudrait, dans l'espoir de trouver un compromis à ce sujet, établir une base de dialogue formelle et comprise par toute les parties, sans sous entendus ou implicite. L'objectif serait qu'en cas de volonté de traduire du contenu et de le proposer gratuitement (ici et/ou sur BBE), Pf-Fr puisse avoir une réponse claire et définitive sur la possibilité de le faire.
|
 1 utilisateur a remercié Yaourth pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
|
Commençons déjà avec le Scénario gratuit que nous avons retiré, pensez vous le commercialiser (vu la teneur, du scénar je ne suis pas sur que vous fassiez une affaire) et si non pourquoi pas le remettre à disposition sur les deux sites.
|
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 5,472
|
Je pense que c'est le genre de discussion qui ne peut avoir lieu qu'en off, sous la forme d'échanges entre les personnes qui sont déjà en contact avec BBE (Dalvyn, rectulo...) et David et Damien. Ceci afin d'éviter de mettre une pression contre productive sur les épaules de tout le monde.
Cela pourrait prendre la forme d'un mail que rectulo pourrait envoyer régulièrement à BBE (tous les mois ?) avec une liste de publications Paizo que Pf-fr serait en mesure de traduire et de proposer gratuitement. BBE donnerait sa réponse pour chaque demande (Oui, Non, On ne sait pas encore) et rectulo posterait le retour sur le forum dans un post consultable par tous.
Sachant que, dans tous les cas, la réponse de BBE serait incontestable mais elle aurait le mérite d'être claire et tracée. Les réponses (On ne sait pas encore) pourrait apparaître régulièrement dans les mails de demande pour faire avancer la réflexion.
Ceci ne fonctionnerait que sur la base d'un partenariat ou chaque partie ferait confiance à l'autre sur l'objectif à atteindre qui est de proposer du contenu de qualité aux joueurs francophones.
Cela signifie que BBE s'engage, quelque part, à ne pas mener Pf-fr en bateau, par exemple en refusant systématiquement ou en répondant (On ne sait pas encore) à chaque demande... surtout sur des trads de contenu qui, objectivement, ne leur feraient aucun tort (je pense en particulier aux aux infos des blogs paizo ou aux modules gratuits... il y a tant de modules payant de qualité à traduire, pourquoi s'acharner à bloquer la diffusion de ceux-là ?)
|
 1 utilisateur a remercié Yaourth pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,059
|
BlackBook écrit:Dalvyn écrit: et même offrir ces traductions à BBE sans autre contrepartie que de pouvoir les publier sur Pathfinder-FR (= solution sans aucun perdant).
La charte de Paizo fait qu'il faut normalement mettre uniquement le lien vers le site officiel. MAIS effectivement si il s'agit d'héberger sur les deux sites le même contenu gratuit (et qui ne va pas à l'encontre de nos futures publications) traduit par P-fr, je ne vois pas pourquoi cela ne serait pas possible et je vais demander à Paizo de ce pas en poussant dans ce sens. Ce que David et moi avions échangé au Monde du Jeu (cf. le point 1.6 du premier post) revient effectivement à privilégier le double contenu avec peut être les problèmes de double référencement pour les moteurs de recherche (mais c'est un moindre mal). Pour autant, il est vrai que j'avais demandé à BBE de me confirmer ce point évoqué, ce qui n'a pas été fait ultérieurement par David, sauf erreur de ma part, malgré ma demande. Je ne lui jette pas la pierre car à plusieurs reprises, il m'a effectivement dit qu'il était débordé et n'avait pas trouvé le temps de me répondre. J'ai hésité à le relancer trop souvent car je ne voulais pas être lourd et je me suis aussi consacré parallèlement à d'autres tâches. Mal m'en a pris et l'idée d'avoir un contact régulier pourrait aussi être pérénnisée. 1°) Pour moi, le système aux termes duquel on peut fournir en vf les goodies en vo du site Paizo qui ne feront pas l'objet d'une publication ultérieure me paraît une bonne solution pour autant qu'on sache ce qu'on peut ou non faire. 2°) Cela oblige aussi BBE à faire des choix à l'avance et à nous les faire connaître (je vendrai cela et pas cela). 3°) Je souhaiterai aussi qu'on valide le principe selon lequel on pourrait mettre en ligne en exclusivité ici avec une ou deux journées d'avance avant de mettre en ligne sur le site BBE avec naturellement de part et d'autre renvoi réciproque sur le site de l'autre. On pourrait le faire en alternance 4°) Il faudrait voir aussi, si techniquement, on peut publier ici le contenu sus-indiqué dans un environnement légèrement distinct qui respecte notre charte graphique mais qui fasse "plus officiel" avec, par exemple, les bannières Paizo et BBE quelque part sur la page. 5°) Il faudrait aussi l'accord de Paizo. Un dernier point. Suite à mes posts consensuels ou politiquement corrects (pour reprendre un terme de ce fil plus poli), j'ai reçu différents courriels et mp pour demander que le site garde son "indépendance". Un des messages reçus me dit avoir craint un retournement de veste. Je m'en suis expliqué avec ceux qui m'ont écrit et les remercie de l'avoir exprimé, ce qui me permet de répondre ici. Il est vrai que je tâche de rester constructif au coeur du brasier des passions qui enflamment régulièrement nos relations avec BBE. La lenteur avec laquelle nous avançons me navre souvent. Même si comme beaucoup, j'aimerai plus et mieux, que je ne trouve pas toujours la politique BBE à ma convenance, j'essaie. C'est la voie la plus difficile. Je tâche aussi d'être transparent, ce qui est le souhait exprimé par tous sur ce site qui se veut communautaire. Je mets régulièrement l'état d'avancement des discussions pour permettre les commentaires, provoquer le débat et dégager un consensus. Si vous regardez la longueur de ce fil, son évolution, vous pourrez vous en rendre compte (sachant qu'il n'y a pas eu de troll poilu). Tout ce travail de rédaction (pas seulement le mien) a permis également de montrer à BBE que nous n'avions pas commis d'offense car je vous rappelle que David a vu rouge lorsqu'il s'est fait allumer par Paizo, en disant ne pas avoir été informé de nos intentions en découvrant les histoires courtes sur le site. Nous avons pu montrer que nous avions pourtant bien informé BBE et déclaré dans le fil sur leur forum et que nous n'avions essuyé aucun refus à ce sujet et même ce que nous avons pris par un assentiment. Au moins, ces points sont désormais actés et nous avons pu montrer à David que nous n'avions jamais souhaité contourner nos engagements ou la lui faire à l'envers. Maintenant, si quelqu'un se sent de prendre ou de partager la "responsabilité" de servir de relais avec l'extérieur du site (BBE, d'autres partenaires), il est aussi le bienvenu et je rappelle à ce titre que chaque membre qu'il soit nouveau, ancien, grand, petit, maigre, gros, poilu, imberbe, fille ou garçon, jeune ou vieux, étudiant, salarié, profession libéral, sans emploi peut être candidat. Je tiens à vous dire que je ne suis pas moins diva que les autres et que sous ma carapace nécessaire de juriste cynique, se cache aussi un coeur sensible:'( . Aussi, modérez-vous dans vos critiques réciproques en vous rappelant qu'aucun message n'a jamais, à ma connaissance, été modéré sur ce forum, à part pour des raisons orthographiques ou de mise en forme. Vous me ferez plaisir. Une des plus belles plaidoiries qui m'ait été donné à entendre à été quasiment chuchotée, dans un silence absolu là où l'adversaire paraît, à côté, avoir hurlé. Devinez qui a été le mieux écouté ? | Inévitable Lhaksharut du wiki |
 7 utilisateur ont remercié rectulo pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.
|
|