Welcome Guest! To enable all features please Connexion ou Inscription.

Notification

Icon
Error

2 Pages12>
Options
Aller au dernier message Aller au dernier message non-lu
Offline Mériadec  
#1 Envoyé le : jeudi 23 avril 2015 19:32:56(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur

Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,357
Localisation : Toulon (83)

Bonjour à tous,

Après avoir traduit les 2 premiers Wayfinder, cela fait bien longtemps que nous n'avons pas lancé un chantier de traduction sur un de ces fanzines.

Alors voilà, pour essayer de rattraper notre retard (il existe maintenant 12 Wayfinder), nous lançons un appel à des traducteurs pour traduire le Wayfinder 11 « Spécial Chéliax ». Ce Wayfinder est assez varié : bestiaire, mini-scénario, nouveaux bâtiments (comme dans la campagne Kingmaker), des conversions pour la boîte d'initiation, des histoires, des PNJ chélaxiens et beaucoup d'autres choses encore. Love

Nous pensons que ce Wayfinder sera utile à plus d'un MJ car pour une fois la prochaine campagne VF, « le conseil des voleurs », mais aussi la prochaine campagne VO, « Hell's rebels » se passeront toutes les deux au Chéliax. Ce sera notre façon de montrer notre passion pour Pathfinder/Golarion. BigGrin

Le projet est ambitieux car il s'agit de traduire une centaine de page mais découpé en article, ce qui est peut-être plus facile pour se partager la tâche. Alors si vous voulez donner un peu de votre temps et de vos compétences de traducteur, manifestez-vous sur ce fil. On peut télécharger gratuitement ce fanzine ici et n'hésitez pas à dire quel(s) article(s) vous voulez traduire. Smile

Articles traduits :
Prestigious : Infernal Aspirant (page 2)
Heroes’ Hoard: Tools of the Contract (page 5)
Heroes’ Hoard: From the Signifers’ Forge (page 25)
Chelish Archetypes (page 92)
Knacks of Villainy (page 86)
Golarion Gazetteer: Senara, City of Hellspawn (page 12)
"Golarion Gazetteer: Taggun Hold" (page 32 et 33)
The county of Hell's teeth (page 26 et 27)


Articles en cours de traduction :
"Golarion Gazetteer: Kharijite" (page 17)
Weal or Woe: The Docks of Khari (page 14)

Modifié par un utilisateur dimanche 3 avril 2016 15:20:07(UTC)  | Raison: Non indiquée

Annonce
Offline rone  
#2 Envoyé le : jeudi 23 avril 2015 21:20:53(UTC)
rone
Rang : Habitué

Inscrit le : 13/04/2014(UTC)
Messages : 1,858

Si tu penses que ça peut intéresser assez de lecteurs non anglophones, veux bien traduire le passage sur le fort Taggun ou un des chapitres "pour le meilleur ou pour le pire" (weal or woe).
thanks 1 utilisateur a remercié rone pour l'utilité de ce message.
Offline Mériadec  
#3 Envoyé le : jeudi 23 avril 2015 21:26:35(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur

Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,357
Localisation : Toulon (83)

Écrit à l'origine par : rone Aller au message cité
Si tu penses que ça peut intéresser assez de lecteurs non anglophones, veux bien traduire le passage sur le fort Taggun ou un des chapitres "pour le meilleur ou pour le pire" (weal or woe).

Super ! Smile

Premier post édité. Wink
Offline Arp  
#4 Envoyé le : mardi 7 juillet 2015 00:12:35(UTC)
Arp
Rang : Habitué

Inscrit le : 14/02/2011(UTC)
Messages : 1,066

Moi je veux bien me lancer. Je n'ai jamais fait de traduction, mais je lis/écris couramment anglais (et français Smile ), et je connais très bien Pathfinder, alors je veux tenter ma chance !

Je veux bien commencer par la classe de prestige Aspirant Infernal.
Nyv Hustar, oracle du savoir : P174 - Le dernier espoir de Nid-de-Faucon
Ennis Valor, prêtre d'Asmodée : I168 - Hell's Vengeance
Offline Zeyke  
#5 Envoyé le : mardi 7 juillet 2015 00:24:43(UTC)
Zeyke
Rang : Habitué

Inscrit le : 30/06/2015(UTC)
Messages : 79

J'ai téléchargé la fichier avec plein d'entrain, mais je réalise que malgré mon niveau en anglais, y'a énormément de notions et de termes spécialisés qui me sont totalement inconnu, j'ai pas assez d'expérience dans Pathfinder pour être utile.
C'est bien dommage, ça m'aurait vraiment plu de contribuer à cette traduction, quoiqu'il en soit vous avez tout mon soutien Smile
Offline Arp  
#6 Envoyé le : mardi 7 juillet 2015 13:05:10(UTC)
Arp
Rang : Habitué

Inscrit le : 14/02/2011(UTC)
Messages : 1,066

A passage, j'ai deux questions d'organisation :
1) À qui envoie-t-on la traduction effectuée, et sous quel format ?
2) À qui pose-t-on des questions sur ce qui a été écrit, en particulier les points de règles qui peuvent être flous ?

Merci Smile

Edit : d'autant plus que je viens de finir la traduction.

Modifié par un utilisateur mardi 7 juillet 2015 19:36:43(UTC)  | Raison: Non indiquée

Nyv Hustar, oracle du savoir : P174 - Le dernier espoir de Nid-de-Faucon
Ennis Valor, prêtre d'Asmodée : I168 - Hell's Vengeance
Offline Mériadec  
#7 Envoyé le : dimanche 12 juillet 2015 14:45:44(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur

Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,357
Localisation : Toulon (83)

Écrit à l'origine par : Arp Aller au message cité
A passage, j'ai deux questions d'organisation :
1) À qui envoie-t-on la traduction effectuée, et sous quel format ?
2) À qui pose-t-on des questions sur ce qui a été écrit, en particulier les points de règles qui peuvent être flous ?


Salut Smile

Tu peux mettre ta trad dans un des posts de ce fil de discussion en format word ou open office...

Pour les questions, tu peux aussi utiliser ce fil de discussion. Smile

Modifié par un utilisateur dimanche 12 juillet 2015 14:46:21(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline Arp  
#8 Envoyé le : mercredi 15 juillet 2015 23:09:09(UTC)
Arp
Rang : Habitué

Inscrit le : 14/02/2011(UTC)
Messages : 1,066

Voici ma traduction. En espérant qu'elle vous plaise.
J'ai quand même plusieurs remarques/questions, dont certaines reprennent ce post. En gras la traduction, en italique l'original :

1) Pour le pouvoir Émissaire Diabolique (Diabolic Emissary), j'ai rajouté le bout de phrase acquérant l'archétype de créature fiélon. J'ai mis ça suite à une réponse de Priape. Mais je ne suis toujours pas convaincu en fait. Ne serait-ce pas que du fluff ?

2) Pour le pouvoir Damné (Damned), j'ai mis 24 heures en traduction de until the following day. Je sais que ce n'est pas vraiment la même chose, mais je trouve que "jusqu'au jour suivant" n'est pas très clair en termes de règles. Qu'en pensez-vous ?

3) Pour le pouvoir Résistance Partagée (Shared Resistance), j'ai mis mon interprétation en clarifiant les règles. Mais en fait, j'avoue que je ne comprends très bien ce pouvoir RAW. Il a l'air mal écrit...

4) Pour le pouvoir Âme de l'Enfer (Hellish Soul), d'un point de vue présentation, je l'aurais bien inclus dans la description du pouvoir Damné (Damned), car il annule tout simplement ce dernier. Qu'en pensez-vous ?

5) J'ai traduit the Pit par la Fosse. Mais je connais mal cette partie-là (les Enfers) du monde de Golarion. La Fosse correspond à un endroit précis ? Ou bien est-ce un autre lieu qui est nommé the Pit ? J'ai juste "pompé" sur le Diantrefosse (Pit Fiend).
Nyv Hustar, oracle du savoir : P174 - Le dernier espoir de Nid-de-Faucon
Ennis Valor, prêtre d'Asmodée : I168 - Hell's Vengeance
Offline Mériadec  
#9 Envoyé le : jeudi 16 juillet 2015 13:10:16(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur

Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,357
Localisation : Toulon (83)

Super ! Smile

Je vais essayer de regarder ça dimanche ou la semaine prochaine. N'hésite pas à me relancer. Smile
Offline Arp  
#10 Envoyé le : jeudi 23 juillet 2015 22:32:27(UTC)
Arp
Rang : Habitué

Inscrit le : 14/02/2011(UTC)
Messages : 1,066

Et hop, une relance Smile Comme demandé !
Nyv Hustar, oracle du savoir : P174 - Le dernier espoir de Nid-de-Faucon
Ennis Valor, prêtre d'Asmodée : I168 - Hell's Vengeance
thanks 1 utilisateur a remercié Arp pour l'utilité de ce message.
Offline Mériadec  
#11 Envoyé le : vendredi 24 juillet 2015 17:35:19(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur

Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,357
Localisation : Toulon (83)

MP envoyé. Smile
Offline Mériadec  
#12 Envoyé le : samedi 25 juillet 2015 14:49:59(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur

Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,357
Localisation : Toulon (83)

Un petit blog avec la traduction d'Arp sur une nouvelle classe de prestige spéciale Chéliax. Smile
Offline Acqua  
#13 Envoyé le : samedi 26 décembre 2015 22:30:13(UTC)
Acqua
Rang : Habitué

Inscrit le : 08/06/2013(UTC)
Messages : 59

Est-ce toujours d'actualité Confused ?
Je traduirais volontiers quelque chose, mais je ne suis pas si douée que ça en Pathfinder!
Huh
Je vais regarder le texte, si c'est toujours d'actualité!
Offline Mériadec  
#14 Envoyé le : dimanche 27 décembre 2015 07:14:03(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur

Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,357
Localisation : Toulon (83)

Écrit à l'origine par : Acqua Aller au message cité
Est-ce toujours d'actualité Confused ?
Je traduirais volontiers quelque chose, mais je ne suis pas si douée que ça en Pathfinder!
Huh
Je vais regarder le texte, si c'est toujours d'actualité!

Pas de souci, on trouvera bien un relecteur et on pourra mettre ça après sur le wiki. Smile
Offline Acqua  
#15 Envoyé le : dimanche 27 décembre 2015 12:56:32(UTC)
Acqua
Rang : Habitué

Inscrit le : 08/06/2013(UTC)
Messages : 59

OK BigGrin

Je vais traduire Tales of the Arcane Archéologists.

A+Wink

Modifié par un utilisateur dimanche 27 décembre 2015 13:04:59(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline Mériadec  
#16 Envoyé le : dimanche 27 décembre 2015 14:06:09(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur

Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,357
Localisation : Toulon (83)

Écrit à l'origine par : Acqua Aller au message cité
OK BigGrin

Je vais traduire Tales of the Arcane Archéologists.

A+Wink

Super ! ThumpUp
Offline Mériadec  
#17 Envoyé le : jeudi 11 février 2016 14:32:05(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur

Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,357
Localisation : Toulon (83)

Offline Dwilaseth  
#18 Envoyé le : jeudi 11 février 2016 15:43:48(UTC)
Dwilaseth
Rang : Habitué

Inscrit le : 08/12/2015(UTC)
Messages : 73

Écrit à l'origine par : Mériadec Aller au message cité

À titre indicatif, "Heroes’ Hoard : From the Signifers’ Forges" & "Knacks of Villainy" sont actuellement en cours de traduction. Si je ne m'abuse pas, il ne reste donc que "Chelish Archetypes" (en page 92) à traduire.

Bonne lecture,

Dwilaseth

thanks 1 utilisateur a remercié Dwilaseth pour l'utilité de ce message.
Offline Mériadec  
#19 Envoyé le : mercredi 17 février 2016 14:20:37(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur

Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,357
Localisation : Toulon (83)

2 nouveaux articles traduits pour Wayfinder 11. Un grand merci aux membres qui les ont traduits.
Offline artisan  
#20 Envoyé le : mercredi 17 février 2016 15:09:33(UTC)
artisan
Rang : Membre

Inscrit le : 14/04/2011(UTC)
Messages : 12

Bonjour,

Ayant un peu de temps au boulot pour le moment, et l'envi de contribuer. Que reste-t-il a traduire?
Utilisateurs actuellement sur ce sujet
2 Pages12>
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.

Privacy Policy | Pathfinder-fr v2 Theme by Styx31, with some icons from fugue
Propulsé par YAF.NET | YAF.NET © 2003-2019, Yet Another Forum.NET