Welcome Guest! To enable all features please Connexion ou Inscription.

Notification

Icon
Error

2 Pages12>
Options
Aller au dernier message Aller au dernier message non-lu
Offline rectulo  
#1 Envoyé le : vendredi 11 février 2011 10:16:15(UTC)
rectulo
Rang : Référent
Éclaireur: Éclaireur - contributeur confirmé aux wikis de Pathfinder-FR
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,059
Salut à tous.

Ce post fait suite à des nouvelles très moyennes concernant la disponibilité de Dalvyn qui doit impérativement trouver du travail s'il ne veut pas être radié du chômage et perdre ses allocations. Cela augure d'une baisse de sa disponibilité coutumière, c'est à dire une disponibilité de robot 24/24h, 7/7j.

Nous souhaiterions constituer des équipes pour nous aider à animer le site.

Pour l'instant, nous en sommes au stade de la réflexion sur ce qui peut être fait ou non.

Il ne s'agit pas d'un engagement traditionnel mais de volontariat. C'est surtout une manière de pouvoir compter sur certains d'entre vous pour pouvoir prendre en main une partie de la vie du site, rédiger un billet de temps en temps pour le blog, pouvoir traduire un article, en relire un autre, twitter, remplir le wiki lorsque cela va devenir nécessaire, etc...

Nous sommes conscients que chacun est pris par ses activités mais nous nous rendons compte également qu'en nous partageant la charge de ce travail, il reste largement possible d'être particulièrement réactif pour offrir du contenu en temps réel. La traduction du dernier playtest a, par exemple, été réalisée en 24 heures à 3, avec une relecture tout aussi rapide par nos meilleurs correcteurs. C'est la force d'une communauté.

Par ailleurs, nous envisageons de faire la relecture sur un forum "privé" pour nous permettre de faire une mise en ligne simultanée avec BBE de certaines choses, afin de garder l'effet de surprise et d'éviter d'éventer le sujet avant sa parution. cela implique que les correcteurs se fassent connaître pour être inscrits sur la liste de ceux qui auront des "droits" d'accès. Pour les autres articles issus de nos partenariats, nous en resterons à notre solution actuelle de relecture ouverte à tous.

Quoi qu'il en soit, cela n'empêchera pas que la discussion soit rendue sur d'autres fils naturellement.
Inévitable Lhaksharut du wiki
thanks 1 utilisateur a remercié rectulo pour l'utilité de ce message.
Annonce
Offline Mordicus  
#2 Envoyé le : vendredi 11 février 2011 10:30:18(UTC)
Mordicus
Rang : Staff
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 7,593
Localisation : Millau
Je ne suis pas des plus disponible, mais je dois encore pouvoir arriver à glisser quelques traductions et relectures dans mon emploi du temps chaotique...

Modifié par un modérateur samedi 12 février 2011 00:32:48(UTC)  | Raison: Elentir : Modération mise en forme.

thanks 1 utilisateur a remercié Mordicus pour l'utilité de ce message.
Offline Ionisa  
#3 Envoyé le : vendredi 11 février 2011 10:34:15(UTC)
Ionisa
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 14/11/2010(UTC)
Messages : 1,844
Je veux bien aider du mieux que je peux (rédaction d'article pour le wiki ou le blog, traduction) mais mon français fait qu'il faudra au moins un relecteur après moi. Je sais travailler en soirée et en week end pour le site.

Modifié par un modérateur samedi 12 février 2011 00:33:16(UTC)  | Raison: Elentir : Modération mise en forme.

thanks 1 utilisateur a remercié Ionisa pour l'utilité de ce message.
Offline Efpi92  
#4 Envoyé le : vendredi 11 février 2011 10:36:50(UTC)
Efpi92
Rang : Habitué
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 2,918
Je peux donner un coup de main ici et là que ce soit en traduction ou en relecture
thanks 1 utilisateur a remercié Efpi92 pour l'utilité de ce message.
Offline MRick  
#5 Envoyé le : vendredi 11 février 2011 10:56:05(UTC)
MRick
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)

Ma disponibilité est aléatoire, mais je peux faire des choses. Ça dépend de mon boulot.

Je pense que je ne suis pas mauvais en relectures, et j'arrive bien à traduire les stats-blocs.

Je suis assez à l'aise pour tout ce qui est traduction technique, je connais la plupart des termes techniques du jeu en VF et VO, c'est l'entrainement de jouer avec des joueurs qui sont anglophiles et d'autres anglophobes à la même table. J'ai la majorité des manuels en PDF et VO et en VF, ce qui permet de retrouver rapidement l'équivalence d'un nom de sort, de don ou autre.

Je ne suis pas contre pas trop doué pour les traductions de fluff.
Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
thanks 1 utilisateur a remercié MRick pour l'utilité de ce message.
Offline Selenims  
#6 Envoyé le : vendredi 11 février 2011 11:22:00(UTC)
Selenims
Rang : Habitué
Inscrit le : 27/09/2010(UTC)
Messages : 582
Je peux réussir à caser des relectures et, éventuellement, quelques traductions dans mon emploi du temps. Par contre, il y aura des moments où je ne pourrai pas faire grand chose car il m'arrive d'avoir de gros coups de bourre au boulot (et difficiles à prévoir à l'avance car très largement indépendants de ma volonté...).

Je ne cache pas avoir une nette prédilection pour le fluff ; en effet, je n'ai que les bouquins en VO (et ce depuis la 3.0 de D&D), du coup, j'ignore 99% des termes français.

Et sinon, bonne chance à Dalvyn dans sa quête de l'emploi idéal (à tant est que ce dernier existe) ou de l'emploi tout court !

Modifié par un utilisateur vendredi 11 février 2011 11:22:57(UTC)  | Raison: Non indiquée

thanks 1 utilisateur a remercié Selenims pour l'utilité de ce message.
Offline Buckaroo  
#7 Envoyé le : vendredi 11 février 2011 12:03:07(UTC)
Buckaroo
Rang : Habitué
Inscrit le : 21/01/2011(UTC)
Messages : 440
Localisation : Toulouse
Je suis aussi volontaire pour des traductions/relectures.

Par contre étant jeune papa, ma disponibilité risque d'être soumises aux phases de sommeil du fiston :-)
thanks 1 utilisateur a remercié Buckaroo pour l'utilité de ce message.
Offline nan2tyx  
#8 Envoyé le : vendredi 11 février 2011 12:03:40(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
Comme je l'avais déjà indiqué à Dalvyn il y a quelques temps (à propos des articles issus de Kobold Quarterly), je peux effectuer régulièrement des traductions (même si en ce moment la motivation me manque un peu, certains sont déjà au courant, je ne m'étendrai pas là-dessus).
thanks 1 utilisateur a remercié nan2tyx pour l'utilité de ce message.
Offline Mériadec  
#9 Envoyé le : vendredi 11 février 2011 12:50:41(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
Pas de soucis pour des relectures, des traductions (courtes vu ma lenteur à traduire Blushing ) et pour les wiki si besoin. S'il faut faire une annonce sur le blog je peux essayer de faire un billet en fonction de l'actualité.

Personnellement, je préfère m'intéresser à Golarion plutôt qu'aux règles pures mais je peux m'adapter. Smile

Modifié par un utilisateur vendredi 11 février 2011 12:52:30(UTC)  | Raison: Non indiquée

thanks 1 utilisateur a remercié Meriadec pour l'utilité de ce message.
Offline Madrek  
#10 Envoyé le : vendredi 11 février 2011 14:19:32(UTC)
Madrek
Rang : Staff
Inscrit le : 10/08/2010(UTC)
Messages : 8,356
Localisation : Morsang sur Orge (91)
Pareil avec plaisir je peux tenter d'aider le site sur mes maigres compétences.

Un peu de relecture ou traduction (attention ça sera un début donc je préfère pas trop me mouiller mais l'occasion de se lancer). Je passe souvent sur le forum pour surveiller les posts et y répondre quand c'est pas déjà fait ou donner mon avis.

Donc selon les besoins à voir.
Offline Ced, Hobbit Professionnel  
#11 Envoyé le : vendredi 11 février 2011 16:33:48(UTC)
Ced, Hobbit Professionnel
Rang : Habitué
Inscrit le : 17/02/2010(UTC)
Messages : 108
Même chose que k'est ce qui a été avant par les autres...BigGrin

J'ajoute que ce serait un honneur pour moi de participer avec mes maigres moyens et compétences.

Mais suis prêt à jouer les assistants stagiaires pour combler les trous et à faire ce qu'on m'assignera...Balloon
thanks 1 utilisateur a remercié Ced, Hobbit Professionnel pour l'utilité de ce message.
Offline sunao  
#12 Envoyé le : vendredi 11 février 2011 18:53:44(UTC)
sunao
Rang : Habitué
Inscrit le : 25/03/2010(UTC)
Messages : 219
Comme d'hab', je peux traduire ou relire. Par contre, je ne m'informe pas souvent de ce qui sort chez Paizo ou autres, donc il me faut quelqu'un qui me dise quoi faire.Laugh

Au niveau disponibilité, ça dépend des périodes comme un peu tout le monde. Smile
thanks 1 utilisateur a remercié sunao pour l'utilité de ce message.
Offline Elentir  
#13 Envoyé le : samedi 12 février 2011 00:39:28(UTC)
Elentir
Rang : Staff
Mécène: Merci de ton soutien !
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 3,404
Localisation : Marseille
Bonne chance à notre Dalvyn !
Sinon concernant le sujet :
Je passe pas mal de temps à corriger les erreurs orthographiques des forum en sous marin mais je peux réduire cette activité pour me consacrer à autre chose. Mon manque d'assurance en crunch m'empêche d'être moteur ou de prendre de nombreuses initiatives mais si on m'assigne une tâche je m'y collerai volontiers Smile
thanks 1 utilisateur a remercié Elentir pour l'utilité de ce message.
Offline rectulo  
#14 Envoyé le : samedi 12 février 2011 09:10:40(UTC)
rectulo
Rang : Référent
Éclaireur: Éclaireur - contributeur confirmé aux wikis de Pathfinder-FR
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,059
Merci à chacun et à tous,

Considérez vous comme engagés dans l'équipe.Smile
Nous réfléchissons ce Week-end à définir précisément nos besoins.

Je pense qu'il y aura sûrement :
- les traducteurs (blog paizo, articles de KQ et autres),
- les relecteurs et correcteurs,
- les wikiteurs,
- une équipe plus éditoriale chargée notamment d'aller regarder ce qui se passe sur le forum Paizo pour décortiquer les annonces et les news, annoncer les nouvelles figurines de la gamme, rapporter les erratas, suivre les évènements dans la francophonie (conventions, clubs et autres évènements).

Toutes ces catégories seront naturellement perméables. Par contre, les relecteurs des traductions officielles se verront sans doute attribuer des droits si nous décidons d'ouvrir un forum privé pour les co-productions avec BBE (comme le play test). Il n'y a aucune obligation de résultat et ceux qui sont momentanément indisponibles (vu nos âges, c'est notre cas à tous à certains moments en raison du boulot, des examens, de la famille...) peuvent très bien ne pas participer.

Je pense que nous ferons des appels au peuple en fonction de projets définis et retenus. Si vous avez des idées, vous êtes les bienvenus.

Dans un premier temps, j'aimerai que Dalvyn nous donne des traductions à faire pour tester la possibilité de donner des droits sur un forum dédié et voir en combien de temps on peut parvenir à faire quelque chose de propre à partir d'un nombre de pages donné.

On pourrait reprendre aussi le projet des lieux d'aventure qui est en berne depuis un certain temps. Le projet était ambitieux de tout produire et je pense qu'on pourrait y aller lieu par lieu pour les publier comme aides de jeux au fur et à mesure qu'elles seront terminées avant de les réunir sous forme de compilation.

Il va enfin y avoir le travail qui va bien finir par reprendre sur le wiki pour mettre en ligne le contenu ogl de l'APG. Nous attendons le feu vert de BBE pour reprendre les textes officiels.
Inévitable Lhaksharut du wiki
thanks 4 utilisateur ont remercié rectulo pour l'utilité de ce message.
Offline Madrek  
#15 Envoyé le : samedi 12 février 2011 09:20:45(UTC)
Madrek
Rang : Staff
Inscrit le : 10/08/2010(UTC)
Messages : 8,356
Localisation : Morsang sur Orge (91)
Vu le nombre qu'on est de volontaires on devrait bien réussir à faire quelque chose.

Vis à vis des droits je sais pas ce qu'on peut traduire mais les aides de jeux des AP sont super et savoir où aider à la traduction des AP qui seront pas traduites par BBE ça serait le top.

Modifié par un modérateur samedi 12 février 2011 09:33:31(UTC)  | Raison: Elentir : Modération mise en forme.

Offline Ionisa  
#16 Envoyé le : samedi 12 février 2011 11:55:52(UTC)
Ionisa
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 14/11/2010(UTC)
Messages : 1,844
En tout cas je pense qu'on fera tous ce qu'on peux, y'a pas mal de volontaires Laugh

Oubliez pas de nous dire ce qu'on peut faire.

Modifié par un modérateur samedi 12 février 2011 12:12:17(UTC)  | Raison: Elentir : Modération mise en forme.

Offline MRick  
#17 Envoyé le : samedi 12 février 2011 13:47:36(UTC)
MRick
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)
Des volontaires traducteurs et relecteurs c'est bien, mais il faut aussi des coordinateurs, pour que tout le monde aille dans le même sens. Ce n'est pas forcément le job le plus facile.
Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
thanks 2 utilisateur ont remercié MRick pour l'utilité de ce message.
Offline Madrek  
#18 Envoyé le : samedi 12 février 2011 14:02:43(UTC)
Madrek
Rang : Staff
Inscrit le : 10/08/2010(UTC)
Messages : 8,356
Localisation : Morsang sur Orge (91)
Du moment qu'on peut aider Pathfinder-fr et Dalvyn y a pas de soucis. Selon les besoins, les tâches à se répartir on tentera de faire au mieux.

Lister les tâches et peut être mettre les noms en face et on voit là où y a trop de monde ou des troucs pour se faire une idée ?
Offline Dalvyn  
#19 Envoyé le : samedi 12 février 2011 14:51:54(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,212
Je me demande si, le plus simple, pour ne pas cantonner des personnes dans un rôle unique, ne serait pas de créer un forum "projets" où un coordinateur posterait pour décrire chaque projet.

Un fil par projet, qui commencerait par quelque chose comme

Description du projet : ...

Tâches : ...


Ce qui permettrait aux volontaires intéressés par le projet en question de venir indiquer ce qu'ils sont prêts à faire. Reste ensuite au coordinateur de mettre le tout ensemble et de mener à bien le projet.

À ce sujet, est-ce que les détenteurs de Word pourraient vérifier si le fichier suivant est utilisables pour eux ? Il s'agit d'une feuille de style pour les traducteurs/rédacteurs facile à transformer et à mettre en page par la suite.

(voir nouvelle version du fichier plus tard)

Modifié par un utilisateur samedi 12 février 2011 17:35:50(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline Mériadec  
#20 Envoyé le : samedi 12 février 2011 15:11:54(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
Pour moi ça à l'air de marcher. Smile

Un fil par tâche semble être une bonne idée. Wink

Modifié par un utilisateur samedi 12 février 2011 15:12:43(UTC)  | Raison: Non indiquée

Utilisateurs actuellement sur ce sujet
Guest (Masquer)
2 Pages12>
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.

| Pathfinder-fr v2 Theme by Styx31, with some icons from fugue
Propulsé par YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET