Rang : Habitué
Inscrit le : 11/01/2010(UTC)
Messages : 2,333
|
Petite question rapide : Le sort " Colonne de feu" est décrit ainsi Cite:Ce sort crée une colonne de flammes semblant tomber du ciel. Il administre 1d6 points de dégâts par niveau de lanceur de sorts (jusqu’à un maximum de 15d6). La moitié est causée par le feu, mais le reste prend la forme d’énergie divine. On ne peut donc pas s’en protéger à l’aide de sorts de résistance au feu. Cela signifie-t-il qu'un PJ/PNJ protégé/immunisé au feu se protège contre la moitié des dégâts ? ou que la totalité des dégâts s'applique quelque soit la propriété de résistance au feu que la cible protège ? Je cite le PRD qui n'est pas plus clair dans mon esprit Cite:A flame strike evokes a vertical column of divine fire. The spell deals 1d6 points of damage per caster level (maximum 15d6). Half the damage is fire damage, but the other half results directly from divine power and is therefore not subject to being reduced by resistance to fire-based attacks. Modifié par un modérateur lundi 26 mai 2014 14:07:13(UTC)
| Raison: lien vers le sort
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 09/08/2013(UTC)
Messages : 1,094
|
Pour moi tu détermine les dégâts mettons 40 On tire le jet de protection .... qui est 1/2 réflexe si ma mémoire défaille pas donc si le jet est raté sur ces 40 >> 20 sont typé feu et 20 divin SI il est réussi 20 >> 10 feu et 10 divin... puis on applique les éventuelles résistance ou défaillance ( comme une vulnérabilité au feu) Bref c'est un sortilège ou la calculette est utile
|
1 utilisateur a remercié Ythildine pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 06/12/2011(UTC)
Messages : 1,964
|
Proposition 1 : on ne peut résister qu'à la moitié des dégâts. Exemple : une colonne de feu infligeant 30 points de dégâts. - Quelqu'un avec une résistance au feu 10 subira 20 points de dégâts : 5 de feu et 15 divins.
- Quelqu'un avec une résistance au feu 20 subira 15 points de dégâts : 0 de feu et 15 divins.
|
Dark Damor - Chevalier Noir Guide : l'Inquisiteur Archer
Nyndin vel'uss kyorl nind ratha thalra elghinn dal lil alust. |
1 utilisateur a remercié Dark Damor pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)
|
Écrit à l'origine par : Ythildine Bref c'est un sortilège ou la calculette est utile Calcul mental, ça va plus vite ! |
Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 14/02/2011(UTC)
Messages : 1,067
|
Je dis aussi : la résistance au feu s'applique sur la moitié des dégâts au plus.
La version VO que tu cites est en fait plus claire que la VF, car il n'y a pas de ponctuation. On lit "[...] the other half [...] and is therefore not subject to [...]". C'est bien l'autre moitié (divine) qui n'est pas sujette à la résistance. En VF, il y a un point puis une nouvelle phrase qui dit "[...] On ne peut donc pas s'en protéger [...]", ce qui est ambigu, car on ne sait pas trop à quoi ça fait référence. |
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)
|
Écrit à l'origine par : Arp Je dis aussi : la résistance au feu s'applique sur la moitié des dégâts au plus.
La version VO que tu cites est en fait plus claire que la VF, car il n'y a pas de ponctuation. On lit "[...] the other half [...] and is therefore not subject to [...]". C'est bien l'autre moitié (divine) qui n'est pas sujette à la résistance. En VF, il y a un point puis une nouvelle phrase qui dit "[...] On ne peut donc pas s'en protéger [...]", ce qui est ambigu, car on ne sait pas trop à quoi ça fait référence. Est-ce que tu aurais une idée de formulation en français qui serait moins ambiguë ? On pourrait améliorer le Wiki, mais j'avoue que j'ai du mal à trouver une meilleure formulation. |
Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 06/03/2014(UTC)
Messages : 79
|
Cite:La moitié est causée par le feu, mais le reste prend la forme d’énergie divine et donc ne peut être réduit par une résistance aux attaques de feu. Qu'en pensez-vous ? --- Ou alors laisser tel quel et rajouter la précision : Une éventuelle résistance au feu ne pourra donc s'apliquer que jusqu'à la moitié des dégâts totaux de l'attaque. Modifié par un utilisateur jeudi 5 juin 2014 00:57:27(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
1 utilisateur a remercié Helderick de Brevoy pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)
|
La première proposition me plait bien. La phrase est un poil longue, mais on peut difficilement faire mieux, et si on casse en plusieurs phrases, ça crée de l’ambiguïté. Voici ce que ça donne : Colonne de feuQu'en pensez-vous ? |
Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 7,593
Localisation : Millau
|
Je serai partisan d'une formulation un poil plus longue mais mathématiquement plus précise (à mon sens) : Cite:Une moitié (des dégâts) est causée par le feu et l'autre moitié (des dégâts) est sous forme d’énergie divine et ne peut donc être réduit par une résistance aux attaques de feu.
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)
|
OK je ne sais pas si c'est mieux, par contre, je pense qu'il faut enlever ce qui est en rouge : Écrit à l'origine par : Mordicus Une moitié (des dégâts) est causée par le feu et l'autre moitié (des dégâts) est sous forme d’énergie divine et ne peut donc être réduit par une résistance aux attaques de feu. Attaques de feu dans les règles, ça n'existe pas vraiment, ce n'est définir nul part. Par contre résistance au feu ça renvoi à quelque chose de précis et défini : http://www.pathfinder-fr...%28capacit%C3%A9%29.ashx |
Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 27/12/2009(UTC)
Messages : 3,036
Localisation : Strasbourg
|
Je préfère personnellement la formulation d'Helderick de Brévoy, moins lourde et grammaticalement tout-à-fait correcte. |
I am a sexy shoeless god of war!!! |
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.