nan2tyx écrit:Petite remarque de forme pour la page contenant la liste. Est-ce qu'il ne serait pas plus judicieux d'aligner les noms à gauche plutôt que de la justifier dans les tableaux ? Pour les noms qui sont sur deux lignes, il y a parfois un grand espace entre les mots.
Je suis passé en 3 colonnes.
Cite:Et il y a un problème avec le lien vers le dévoreur d'intellect.
Corrigé, merci.
Cite:Sinon, je vais regarder la lettre "A" aujourd'hui.
Je te laisse ouvrir un fil (tu peux l'intituler "monstres - lettre A" ou quelque chose comme ça). Tu pourras poster quand tu auras terminé et permettre à quelqu'un de relire ? À moins que vous n'ayez une autre idée d'organisation ? L'important est que vous ne vous marchiez pas sur les pieds.
rectulo écrit:Pour l'aboleth, j'ai choisi le terme gelée au lieu de mucus pour son attaque de tentacule qui transforme la chair en gelée transparente. Le mucus est réservé à la particularité nuage de mucus. Gélification sonne pour moi trop confiture. J'adore la gelée de coing, soit dit en passant et c'est vrai que çà me rendrait l'aboleth beaucoup plus sympathique..
Je dois avouer que je ne sais plus ce que j'ai utilisé dans la traduction officielle (de toutes façons, les relecteurs peuvent encore changer tout cela). Au final, lorsqu'il s'agit de particularités qui sont définies en bas de la fiche de monstre, ce n'est pas grave de changer de nom. Lorsqu'il s'agit d'un nom plus général par contre (ceux qui ont des liens - ma prochaine tâche sera de compléter ces liens), c'est plus délicat de changer.
Cite:J'ai vu que quelqu'un avait modifié la gelée en mucus et le nuage de mucus en nuage de mucosité. Pas de souci. Juste pour indiquer qu'il faut alors ne pas oublier de modifier les attaques spéciales.
Exact. Personnellement, je reste d'avis que plus ça reste simple et mieux c'est, aussi.
Cite:Pour l'organisation sociale, il est souvent indiqué couple pour désigner deux monstres rencontrés ensemble. Ne faut-il pas parler de paire plutôt ?
Pour la traduction officielle (qui n'est pas forcément définitive), j'ai utilisé "couple". C'est une traduction qui a été faite de manière globale ... mais si vous pensez que ça vaut la peine de le changer dans toutes les fiches, c'est ok pour moi.
nan2tyx écrit:En 3.5 c'était la traduction officielle (source "Manuel des monstres"). En revanche, on parlait de "groupe" et non d'"équipe".
En fait, c'est un des points sur lequel le français est extrêmement nul par rapport à l'anglais : les noms de groupes. Il y en a quelques uns en français (banc de poissons, meute de chiens, portée de chiots, ...) mais c'est extrêmement limité par rapport à l'anglais, qui est beaucoup beaucoup plus imagé. Et, non seulement l'anglais est plus imagé mais, en plus, les concepteurs s'autorisent des inventions que je trouve très belles.
Souvent, les noms correspondent à une qualité évoquée par les créatures. Par exemple, "a pride of griffons", une
fierté de griffons, ou "a blessing of unicorns", une
bénédiction de licornes, ou le magnifique - à mon avis - "an unkindness of ravens", une
"méchanceté"/
"non-gentillesse" de corbeaux.
Bref, je me suis penché aussi sur la question et j'ai été voir les traductions du MM 3.5 et c'était quasi systématiquement "un groupe", ce que je trouve plutôt dommage. Donc, de ce côté-là, je vote pour un peu d'imagination et peut-être l'extension du sens de certains mots français qu'on n'utilise pas forcément a priori comme nom de groupes.
Cite:Je retire systématiquement la dernière virgule avant le "or" anglais.
Bien vu.
Cite:Sinon, encore une petite question, dans le PRD, il est souvent ajouté un texte explicatif des monstres qui n'est pas présent dans les pages ici. Faut-il le rajouter ? Ainsi que les blocs de stats pour les PJ ?
Bonne question. Il y a deux types de textes explicatifs :
1) le bla-bla descriptif, et
2) des notes techniques (utilisation comme compagnons ou formes plus évoluées).
A priori, j'aurais envie de dire, on laisse (1) de côté pour ne pas "faire de mauvaise concurrence à BBE" et on intègre (2). Mais on peut en discuter bien sûr.
mass écrit:Question pour le quasit, j'ai rajouté démon dans le titre cela pose problème?
En fait, dans la page elle-même, ça me semble inutile, vu que "démon" est indiqué comme sous-type dans le bloc descriptif. Par contre, je me disais qu'on pourrait ajouter une double-entrée dans la liste, à savoir que "quasit" serait disponible à l'entée "Quasit" et à l'entrée "Démon, quasit" ... et, au final, on pourra même ajouter une page "démon".
Qu'en pensez-vous ?
rectulo écrit:J'ai fait les corrections suivantes :
mise en forme et en gras, traductions manquantes et suppression des virgules avant les ou dans la rubrique organisation sociale.
Ca me semble très complet. Juste deux choses en plus :
- T'es-tu assuré que les pages étaient dans la catégorie "monstres" ?
- As tu mis les noms des sorts en italique et les as-tu transformés en liens ?
Cite:Pour certains dons de monstre, il est renvoyé au wiki avec un lien mais il y a des points à revoir avec odorat développé qui renvoie à odorat alors qu'il s'agit d'une capacité spéciale (cf. requins). Faut-il maintenir ?
Ah, bien vu. Dans le cas de "odorat développé", tu peux enlever le lien sur "odorat", vu que la capacité est définie en-dessous. Par contre, si la définition d'odorat développé fait mention à "odorat", tu peux en faire un lien.