Welcome Guest! To enable all features please Connexion ou Inscription.

Notification

Icon
Error

Options
Aller au dernier message Aller au dernier message non-lu
Offline Dalvyn  
#1 Envoyé le : vendredi 19 février 2010 17:48:03(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Est-ce que quelqu'un qui est plus ou moins certain de ne pas jouer dans les campagnes (Adventure Paths) peut prendre la peine de

— relire les descriptions de chacun des 6 volumes
— corriger les fautes d'orthographe ou de tournures de phrase (corrigez directement, ça va plus vite)
— d'ajouter des liens vers le wiki de Golarion pour les termes qui y sont ou y seront définis

Il faudrait faire cela pour chacune des 7 campagnes actuellement présentées, donc si vous comptez en jouer une, vous pouvez simplement choisir d'en relire une autre par exemple.

Merci d'indiquer ci-dessous si vous vous occupez d'une campagne !
Annonce
Offline MRick  
#2 Envoyé le : lundi 22 février 2010 16:09:43(UTC)
MRick
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)
J'ai encore un petit espoir de terminer l'AP1 que j'ai commencé à jouer, donc je ne l'ai pas regardé.


J'ai relu l'AP 2 (La Malédiction du Trône Écarlate), et corrigé 2 ou 3 toutes petites fautes.

Je me posais une question sur ça :
Cite:
Alors que les cadavres s’amoncellent dans les rues, c’est aux PJ qu’il revient de...


Est-ce que qu'on ne devrait pas écrire PJs ? J'ai déjà vu cette façon d'écrire, et il me semble qu'elle est utilisée aussi en VO (PC au singulier PCs au pluriel).



Quand je trouve encore un peu de temps (demain, après-demain ?) je m'attaque à l'AP 3, sauf si quelqu'un de plus rapide passe avant moi ! ;)
Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
Offline Dalvyn  
#3 Envoyé le : lundi 22 février 2010 18:56:31(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Merci MRick.

Je me souviens avoir écrit "PJs" dans mes traductions mais avoir vu "PJ" après relecture/correction. Donc, je prends "PJ". Ceci dit, si Faizon passe dans le coin, ça serait bien d'avoir confirmation.

(Ceci dit, je suppose que c'est logique de ne pas mettre de s ... on parle des SDF par exemple me semble-t-il.)
Offline nan2tyx  
#4 Envoyé le : lundi 22 février 2010 19:52:01(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
L'utilisation du "s" final au pluriel des acronymes est un dérivé de l'anglais qui ajoute des "s" à tous les pluriels, même s'ils sont invariables (les noms de famille par exemple). Donc des PJ est correct en français.
Offline MRick  
#5 Envoyé le : mardi 23 février 2010 15:26:13(UTC)
MRick
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)
OK pour PJ sans S, effectivement PJs semble être un anglicisme inutile.

Wikipédia est d'ailleurs d'accord avec cet avis (http://fr.wikipedia.org/wiki/Sigles)
"Wikipédia" écrit:
Les sigles sont invariables en français et ne prennent pas la marque du pluriel (contrairement à l'usage anglo-saxon), par exemple : des BD, des CD, des HLM.

(On pourrait ajouter des SDF, des VIP, des APL etc...)


Bon alors pour l'AP 3, pas grand chose à se mettre sous la dent :

Peut-être une petit inconsistance : Gobelin doré / Le Gobelin d'Or ? (je n'ai rien touché)

J'ai juste corrigé ça :
- Une lettre en trop supprimée (dvivin).
- Un Riddleport non traduit que j'ai remplacé par Port-Énigme.
- Un U manquant (lorsq'ils).

Edit : Aller demain je fais l'AP 4 ! ;)

Modifié par un utilisateur mardi 23 février 2010 15:27:32(UTC)  | Raison: Non indiquée

Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
Offline Dalvyn  
#6 Envoyé le : mardi 23 février 2010 16:26:33(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Tu peux uniformiser en "gobelin d'or" je pense, même si je ne connais pas la traduction qui a été choisie pour la version officielle.
Offline MRick  
#7 Envoyé le : mercredi 24 février 2010 14:58:32(UTC)
MRick
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)
OK pour le Gobelin d'Or.


Aujourd'hui relecture de l'AP 4 :
prendre leur destin en mains --> prendre leur destin en main
A priori il n'y a pas besoin de 2 mains pour prendre son destin ! Wink
J'ai juste cherché cette expression sur le net, et je constate qu'elle n'est pratiquement jamais écrite avec un S, donc j'en déduit qu'il n'y en a pas besoin. Je reconnais que c'est pas très rigoureux comme approche, mais bon... Blushing


un groupe d'ose-tout
La formulation est étrange, mais je n'ai rien de mieux à proposer donc je laisse pour le moment.


J'ai remis des œ là ou il fallait. moeurs --> mœurs / oeuvré --> œuvré / coeur --> cœur


Cette légion apparemment invincible qui tire son pouvoir de puissants sorts de souhaits étrangle le royaume dans sa poigne terrible alors qu'un général obsédé ravive les cendres d'un carnage datant d'une autre époque.
Un peu indigeste comme phrase, alors je l'ai cassée en 2 :
Cette légion apparemment invincible tire son pouvoir de puissants sorts de souhaits. Elle étrangle le royaume dans sa poigne terrible alors qu'un général obsédé ravive les cendres d'un carnage datant d'une autre époque.


Les PJ pourront-ils sauver Katapeh de de tyran enflammé
-->
Les PJ pourront-ils sauver Katapeh du tyran enflammé
Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
Offline Orian  
#8 Envoyé le : mercredi 24 février 2010 15:58:18(UTC)
Orian
Rang : Habitué
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 137
"un groupe d'ose-tout"

un groupe de risque-tout peut être ?
Offline Dalvyn  
#9 Envoyé le : mercredi 24 février 2010 18:08:35(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Merci pour vos corrections. N'hésitez pas à éditer la page hein ... c'est pour ça qu'elles sont éditables par tout le monde.

Ca veut donc dire qu'il ne reste que les campagnes 5, 6 et 7 à relire, c'est bien ça ?
Offline MRick  
#10 Envoyé le : jeudi 25 février 2010 15:38:43(UTC)
MRick
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)
Il y a aussi l'AP 1, je ne l'ai pas lue car j'espère encore la terminer jour en tant que joueur.


Bon aujourd'hui je fais l'AP5 :

Cite:
Player's Guide
Il s'agit d'un document PDF gratuit téléchargeable en suivant un des deux liens présentés ci-contre (les images). Son contenu est également repris dans le Guide du Joueur disponible dans les aides de jeu pour Golarion.

Il n'y a qu'une seule image et un seul lien ci-contre. Et en fait il y avait la même chose dans l'AP 2, mais je ne l'avais pas remarqué lors de ma première lecture.


mettre un jour un secret --> mettre à jour un secret


théâtreux, juste pour signaler que c'est un néologisme (pas trouvé dans les dicos), mais qu'il me semble approprié et parfaitement compréhensible, donc je n'y ai pas touché.


J'ai encore modifié des oe en œ dans "œuvre", mais il faut reconnaitre que les claviers de PC ne nous aident pas sur ce coup là.
Il faut faire Alt+0156 pour l'avoir, c'est pas très pratique. Bored


Cite:
Leurs voyages les mèneront à affronter la lie de la pègre de Couronne-d'Ouest, les habitants de la nuit et les forces de l'Enfer elles-mêmes afin de raviver les souvenirs d'esprits morts depuis longtemps mais qui ont encore des histoires à raconter.

J'ai cassé cette phrase en deux :
Leurs voyages les mèneront à affronter la lie de la pègre de Couronne-d'Ouest, les habitants de la nuit et les forces de l'Enfer elles-mêmes. Tout ceci pour raviver les souvenirs d'esprits morts depuis longtemps mais qui ont encore des histoires à raconter.
Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
Offline nan2tyx  
#11 Envoyé le : jeudi 25 février 2010 15:54:38(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
Cite:
théâtreux, juste pour signaler que c'est un néologisme (pas trouvé dans les dicos), mais qu'il me semble approprié et parfaitement compréhensible, donc je n'y ai pas touché.


Ce terme est employé (et l'a toujours été) péjorativement. J'aurai plutôt employé le terme "acteur"...
Voici la définition tirée du TLFI (Trésor de la Langue Française Informatisé) qui dépend du CNRS (http://atilf.atilf.fr/) :

Théâtreux, -euse, subst., péj. Celui, celle qui exerce une activité théâtrale (auteur, acteur, metteur en scène). C'est un joli talent, et une nature assez médiocre. Il y a du gazetier, en lui, et du théâtreux (...). Échoué là, un peu court et assez puissant, petit roi de théâtre, homme à succès, qu'a-t-il besoin de se forcer à aimer Racine! (RENARD, Journal, 1901, p. 713). En partic., au fém. Comédienne sans talent et généralement de mœurs légères. En ce temps-là, Catulle avait pour camarade de lit une petite théâtreuse d'une vingtaine d'années, nommée Jacotte (COURTELINE, Boubouroche, Pt hist. Boubouroche, 1926, p. 10). [teatrø], [tea-], fém. [-ø:z]. 1res attest. a) av. 1896 subst. fém. « demi mondaine qui s'exhibe sur les planches d'un théâtre, d'un casino, d'un café-concert » (H. BAUER, Écho de Paris ds R. encyclop., p. 228); b) 1901 subst. masc. « homme de théâtre » (RENARD, loc. cit.); de théâtre, suff. -eux*.

Modifié par un utilisateur jeudi 25 février 2010 15:57:48(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline drloser  
#12 Envoyé le : jeudi 25 février 2010 16:57:14(UTC)
drloser
Rang : Habitué
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 641
Dalvyn écrit:

— relire les descriptions de chacun des 6 volumes

Elles se trouvent à quelle URL ? Je n'ai rien trouvé ici.
Offline Mickey  
#13 Envoyé le : jeudi 25 février 2010 17:06:23(UTC)
Mickey
Rang : Habitué
Inscrit le : 17/02/2010(UTC)
Messages : 216
Offline drloser  
#14 Envoyé le : jeudi 25 février 2010 17:52:06(UTC)
drloser
Rang : Habitué
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 641
Ca ne répond pas à ma question.
Offline nan2tyx  
#15 Envoyé le : jeudi 25 février 2010 17:58:32(UTC)
nan2tyx
Rang : Staff
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 4,260
Localisation : Rennes (35)
Dalvyn demandais à ce qu'on relise les résumés de chacun des 6 volumes de chaque campagne. Le lien que tu donnes renvoie vers l'AP1. Les descriptions à relire sont dans cette page (et dans celles équivalentes pour les autres AP). Je ne comprends pas le sens de ta question...

Modifié par un utilisateur jeudi 25 février 2010 17:59:47(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline drloser  
#16 Envoyé le : jeudi 25 février 2010 18:39:30(UTC)
drloser
Rang : Habitué
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 641
En fait, c'est moi qui ait fait une confusion : je pensais que les passages dont parlait MRick étaient tirées des descriptions de l'AP1 alors qu'en réalité il citait des passages de l'AP2. Et comme je ne les trouvais nulle les citations de MRick, je pensais qu'il y avait des descriptions plus détaillées quelque part...
Offline drloser  
#17 Envoyé le : jeudi 25 février 2010 18:49:55(UTC)
drloser
Rang : Habitué
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 641
Pour l'AP1 :

"Ce supplément contient aussi une aide de jeu détaillée sur Magnimar, une aide de jeu sur le culte de la déesse Desna ainsi que d'une classe de prestige"

"montagne crochue." <= majuscules ?

"prouver leur capacité." <= au pluriel ?

"ses grands lieux d'importance" <= on doit pouvoir trouver une formule plus élégante

", et enfin 7 nouveaux monstres" <= la virgule est superflue

"Les héros vont découvrir que tout n'est pas rose qu'une guerre est sur le point de commencer." <= je n'aime pas trop la tournure de la phrase. En tout cas, il manque un "et" entre "rose" et "qu'une guerre".

"la forge runique." <= majuscules ?

Mes les horreurs veillent. <= Remplacer "mes" par "mais".

"sauver le monde" <= ce serait peut-être plus sympa d'écrire "sauver Golarion"

"gérer la haute altitude" <= gérer la vie en haute altitude ? Ou peut-être les dangers en haute altitude ?

Désolé, mais je n'ai aucune idée de la façon dont modifier le wiki... J'essaierai de me pencher sur la question à l'occasion.

Modifié par un utilisateur jeudi 25 février 2010 18:51:57(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline Dalvyn  
#18 Envoyé le : jeudi 25 février 2010 20:49:48(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
drloser écrit:
Pour l'AP1 :

"montagne crochue." <= majuscules ?

Oui : montagne Crochue

Cite:
Désolé, mais je n'ai aucune idée de la façon dont modifier le wiki... J'essaierai de me pencher sur la question à l'occasion.

Tu cliques sur le bouton "Modifier" en haut de la page et hop tu peux éditer le texte. Smile

Essaie : tu verras, c'est très simple.

Merci à tous pour votre aide !
Utilisateurs actuellement sur ce sujet
Guest (Masquer)
Similar Topics
[WIKI] Descriptions des campagnes officielles (News Pathfinder-FR)
par Dalvyn 23/08/2017 21:37:35(UTC)
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.

| Pathfinder-fr v2 Theme by Styx31, with some icons from fugue
Propulsé par YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET