|
Rang : Habitué
Inscrit le : 04/04/2013(UTC)
Messages : 1,492
|
Écrit à l'origine par : Rhajzad Si Sorina va rue de la manette, c'est pas étonnant qu'elle arrive après tout le monde, en retard... Gngngngngn..... Oui je sais, je suis experte en repartie cinglante. Pis c'est pas ma faute, c'est ce correcteur automatique, d'abord. Plus sérieusement. Je reviens sur le post de Probe et l'utilisation des langues dans les posts. Ça peut être sympa si on met la traduction en spoiler à chaque fois en dessous de chaque zone de dialogue et pas un seul bloc à la fin. Et uniquement si c'est utile. C'est à dire, si tout le monde parle varisien, on peut passer du commun au varisien sans problème de traduction. Et petit détail juste pour faire ma chieuse, mais vu toutes les descriptions du peuple varisien, vu les noms et prénoms varisien, ça serait plus du roumain que de l'italien pour moi. En tout cas, c'est avec cette idée que j'ai créé mon Perso. | Je posterai le jour, je posterai la nuit, je posterai toujours ^_<
Amarante, championne audacieuse, sylphe née des orages et des elfes (N211) Aksana, chamane samsarane de la vie (S210) Alia, derviche de la Fleur de l'Aube aasimar (BM96)
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 10/06/2015(UTC)
Messages : 1,832
|
Alors, je réponds ici à Probe. Concernant les langues, j'avais effectivement vu cette histoire de googletrad, et je m'étais longtemps posé la question avant le lancement de la partie. L'idée est sympa, mais quand les trois quarts du groupe parle varisien, ça a finalement assez peu d'intérêt je trouve. C'est pour ça que je ne l'avais pas forcément utilisé jusqu'à présent. D'un autre côté, ça peut renforcer l'immersion et rendre plus perceptibles les clivages ethniques à Korvosa. Bref pourquoi pas, si tout le monde est d'accord ! Le roumain est aussi plus proche de l'idée que je me faisais de la langue varisienne, mais à chacun ses représentations ! En tout cas, mieux vaut effectivement mettre la traduction en dessous de chaque passage, c'est plus lisible Concernant ton jet de diplo envers Lyana : je préfère qu'on joue les interactions au RP et que vous évitiez de faire des jets entre vous, l'un contre l'autre ! Pour ceux qui sont à l'intérieur de la maison, ne vous inquiétez pas, je suis toujours là et je ne vous ignore pas ! Je vous laisse juste faire du RP comme vous l'entendez pendant un p'tit moment. Modifié par un utilisateur mercredi 25 novembre 2015 09:19:24(UTC)
| Raison: Non indiquée | R-21 L'éveil des Seigneurs des Runes | MJ (anciennement Shait) |
|
|
|
Rang : Membre
Inscrit le : 16/09/2015(UTC)
Messages : 14
|
Hmm, Rakyel ne parle pas varisien Personnellement, j'aime bien l'idée de poster le discours dans la langue parlée (enfin plutôt traduite à coup de Google trad) : ça permet, en plus de faire apparaitre les clivages linguistiques et culturels, de voir quel perso peut/veut avoir/donner quelle info! Et pour le MJ, ça permet même de faire passer des infos que dans certains contextes, tout en jouant des RP un peu plus compliqués! C'est un des atouts de jouer sur forum, contrairement à une vraie table où c'est compliqué de faire parler nos persos dans une autre langue... Par exemple, sur mon autre partie, seule une personne du groupe parle gobelin. Quand un gobelin a été capturé, il a fallut tout mettre en œuvre pour que le PJ polyglotte soit disponible (et en bonne condition) pour pouvoir traduire ce que disait le prisonnier. Ne pas obtenir cette info aurait ralenti le groupe dans son enquête et le fait de poster avec le langage gobelin (du chinois traduit je crois) faisait qu'on ne pouvait vraiment pas savoir ce qu'il racontait. Après, je me range derrière la décision du plus grand nombre : n'ayant ici un PJ qui ne parle que chélaxien et shoanti, si vous voulez mettre les traductions à chaque fois dans un spoiler ou si vous préférez que tout soit écrit directement en français, je ferai la part des choses entre ce que Rakyel sait et comprend et ce qu'il ne peut percevoir. | Thormod/Ensorceleur Djinn/AU-141 Rakyel/Oracle des os/AT-167 Krimir Drahak/Rôdeur sarkorien/H-263 Kristen/Inquisiteur de la foi Verte/S-210 |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 22/10/2013(UTC)
Messages : 1,211
|
Sur ce site -contrairement à d'autres-, la gestion des langues n'est pas prévue. Comme la gestion des secrets, qui est défectueuse, par ailleurs. Donc, en pratique, le plus simple est à mon sens d'indiquer au lecteur quelle langue est parlée par exemple en le signalant entre parenthèses (en varisien) avant le texte concerné (et "dit" avec la balise) qui suit, qui peut être mis en clair si la narration l'autorise ou en spoiler, si cela a une incidence sur les joueurs et leur maîtrise (ou pas) du langage concerné. Après, ce sera à chaque joueur de faire la part de ce que son perso' connait, ou pas.
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 19/10/2015(UTC)
Messages : 5,362
|
Je voulais bien faire, hein. J'avais trouvé la page du wiki sympa à utiliser et j'ai simplement suivi les instructions tel quel; je n'avais pas chercher à changer de langue sous google trad car les langues étaient déjà utilisées dans le tableau et j'ai pensé que suivre les règles était encore le plus simple. http://www.pathfinder-fr...ues%20de%20Golarion.ashxSi l'idée est adoptée, les prochaines fois, je regarderai les feuilles de perso pour inclure toutes les personnes adéquates dans la balise secret. Bien sûr, comme tout le monde, je me rangerai au côté du plus grand nombre, mais même si cette utilisation des langues prend plus de temps que simplement tout mettre en français, je pense sincèrement que c'est plus intéressant ainsi. Concernant l'indication de la langue et des balises, c'est clair qu'on ne peut pas empêcher quelqu'un de trouver l'information s'il veut traduire ça sur google trad. Néanmoins, comme Ghaleon nous a fait confiance sur la lecture des spoilers (avec les cartes de tourment), j'ai pensé que je pouvais faire pareil et avoir confiance dans ce groupe. Ok pour le RP plutôt que les tests. C'est logique, mais comme c'est ma première partie ici, je n'étais pas sûr. Edit : je t'ai mal compris Rhajzad. Concernant le fait d'indiquer la langue, pourquoi pas ? Mais si toutes les personnes sachant lire la langue en question sont prises en compte dans la balise secret (pour indiquer la trad en français), est-ce que c'est quand même pertinent de l'indiquer ? Modifié par un utilisateur mercredi 25 novembre 2015 12:38:28(UTC)
| Raison: Non indiquée | D-230 Alchimiste torturé BN-291 Champion désabusé CB-299 Ensorceleur inexpérimenté G-303 Psychiste supersticieux |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 04/04/2013(UTC)
Messages : 1,492
|
Je trouve l'idée des langues intéressantes et on peut la tenter, on verra bien si on s'en lasse au fur et à mesure. Mais je le répète : le varisien c'est du roumain ! | Je posterai le jour, je posterai la nuit, je posterai toujours ^_<
Amarante, championne audacieuse, sylphe née des orages et des elfes (N211) Aksana, chamane samsarane de la vie (S210) Alia, derviche de la Fleur de l'Aube aasimar (BM96)
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 19/10/2015(UTC)
Messages : 5,362
|
Écrit à l'origine par : Lyana Je trouve l'idée des langues intéressantes et on peut la tenter, on verra bien si on s'en lasse au fur et à mesure. Mais je le répète : le varisien c'est du roumain ! Hum si on change arbitrairement les langues traduites, est-ce qu'on pourrait l'indiquer quelque part sur cette partie ? Là, la partie commence tout juste, mais je me connais, si je refais la manip après quelques mois de non-utilisation, je vais oublier que le roumain est la traduction du varisien en me référant à la page du wiki... (Je suis pas contre remplacer l'italien contre le roumain. C'est plutôt que je n'ai aucune confiance dans ma mémoire déficiente... bon la traduction dans le spoiler du même message, mais quand même. A force de faire des gaffes irl, je préfère avoir des gardes fous ') | D-230 Alchimiste torturé BN-291 Champion désabusé CB-299 Ensorceleur inexpérimenté G-303 Psychiste supersticieux |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 22/10/2013(UTC)
Messages : 1,211
|
Probe écrit:Edit : je t'ai mal compris Rhajzad. Concernant le fait d'indiquer la langue, pourquoi pas ? Mais si toutes les personnes sachant lire la langue en question sont prises en compte dans la balise secret (pour indiquer la trad en français), est-ce que c'est quand même pertinent de l'indiquer ? C'est d'abord pertinent de le dire pour le MJ, qui gère les PNJ (dont certains ne comprennent pas la langue utilisée par les PJ !) Et c'est aussi pertinent de l'indiquer pour les autres lecteurs... il y en a toujours, surtout quand on "joue" bien. Et eux, peuvent alors -ou non- lire le spoiler, à leur choix... mais pas le secret (enfin, si, mais bon...). Modifié par un utilisateur mercredi 25 novembre 2015 12:45:41(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 19/10/2015(UTC)
Messages : 5,362
|
Hum... Je suis désolé mais je ne t'ai pas suivi. J'ai compris ce que tu dis pour le MJ mais pas pour les PJ. Quand tu dis "il y en a toujours", tu veux dire qu'il y en a toujours qui peuvent lire la langue en question ? Mais je croyais que les fiches personnage comptabilisaient toutes les langues parlées du perso ? Ou bien tu parles simplement d'un "spectateur" lambda qui passerait par hasard dans le coin pour le plaisir de la lecture ? Mais, du coup, tu conseilles plutôt quoi ? De simplement utiliser une balise spoiler et d'oublier la balise secret ? Je joue pas au chieur mais je veux être sûr de t'avoir bien compris. | D-230 Alchimiste torturé BN-291 Champion désabusé CB-299 Ensorceleur inexpérimenté G-303 Psychiste supersticieux |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 10/06/2015(UTC)
Messages : 1,832
|
Je préfère utiliser la balise spoiler (précédée d'une mention hrp pour les personnages concernés) plutôt que la balise secret, qui est défectueuse et aisément contournable. En plus, comme l'a souligné Rhajzad, ça facilite grandement la lecture pour les personnes extérieures qui souhaitent suivre la partie. Bref, pour conclure sur cette histoire de langues, nous avons deux possibilités : - Faire comme le suggère Rhajzad, et comme j'avais tendance à le faire d'habitude :
Bernard s'adressa à Roger en varisien, la conversation devant restée privée. En varisien : « Texte en français » (avec éventuellement une balise spoiler si vous le souhaitez)
- Utiliser googletrad et tenter de faire correspondre chaque langue de Golarion à une langue de notre monde. Ça nécessite de parvenir à un consensus, et on a vu que ça n'était pas évident. La lecture me paraît plus difficile, d'autant qu'il faut le faire pour chaque passage du discours, sinon on se retrouve avec l'ensemble du post en spoiler, et c'est pas pratique, comme Lyana l'a fait remarquer.
Bernard s'adressa à Roger en varisien, la conversation devant rester privée : « Texte en roumain »Traduction :
« Texte en français »
La vraie question c'est : est-ce que ça en vaut la peine ? Modifié par un utilisateur mercredi 25 novembre 2015 13:18:03(UTC)
| Raison: Non indiquée | R-21 L'éveil des Seigneurs des Runes | MJ (anciennement Shait) |
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 19/10/2015(UTC)
Messages : 5,362
|
Je suis clairement pour, pour une question d'immersion et de richesse. Après, que le varisien soit traduit en roumain, au lieu de l'italien, ça me va. Ce n'est qu'un "détail" pour moi. Idem avec la balise spoiler au lieu de la balise secret. | D-230 Alchimiste torturé BN-291 Champion désabusé CB-299 Ensorceleur inexpérimenté G-303 Psychiste supersticieux |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 22/10/2013(UTC)
Messages : 1,211
|
Cite: Quand tu dis "il y en a toujours", tu veux dire qu'il y en a toujours qui peuvent lire la langue en question ? ... Ou bien tu parles simplement d'un "spectateur" lambda qui passerait par hasard dans le coin pour le plaisir de la lecture ? Je parlais des lecteurs effectivement (pas des joueurs). Il y en a toujours... surtout quand c'est de la bonne lecture. Le Play by Forum est un partage... et possède un public (si, si !). Pas seulement parmi les modérateurs du site... Cite: Mais je croyais que les fiches personnage comptabilisaient toutes les langues parlées du perso ? Que je sache, les fiches de personnage ne permettent pas aux PJ de lire le varisien...ou le shoanti, etc... Comme Maître Ghaleon l'a bien résumé, j'ai l'habitude d'utiliser la première option : (En varisien) « Bonjour, la belle... »avec sa variante, lorsque la discussion est privée : (En varisien)
« ... vous faites quoi de 5 à 7 ? »
Maintenant, cela ne doit poser aucun problème : je suivrai les consignes du MJ et le choix consensuel, cela va sans dire. Modifié par un utilisateur mercredi 25 novembre 2015 15:54:20(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 22/07/2015(UTC)
Messages : 316
Localisation : São Paulo
|
Bon j'ai pas tout suivi, mais en gros, on met une balise ou on parle en langue étrangère au final ?
Parce que bon moi je parle chélaxien, nain et draconique dans le jeu (faudrait trouver les équivalents irl, parce que le draconique ça doit être gutturale comme langue XD) et français, anglais, portugais, espagnol et allemand IRL...on rédige en quoi du coup (mon italien laisse grandement à désirer même si le message de Probe est facile à comprendre...).
| Écoutez mon ptit, là j'viens d'tuer un croco'. Alors si vous voulez qu'on travaille d'égal à égal, faudrait vous y mettre. |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 10/06/2015(UTC)
Messages : 1,832
|
Probe s'est servi de googletrad. Tu n'as pas besoin de parler la langue IRL Il n'y a pas eu de décision arrêtée pour l'instant, je collecte les avis de chacun. | R-21 L'éveil des Seigneurs des Runes | MJ (anciennement Shait) |
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 19/10/2015(UTC)
Messages : 5,362
|
Écrit à l'origine par : Magicgus Bon j'ai pas tout suivi, mais en gros, on met une balise ou on parle en langue étrangère au final ?
Parce que bon moi je parle chélaxien, nain et draconique dans le jeu (faudrait trouver les équivalents irl, parce que le draconique ça doit être gutturale comme langue XD) et français, anglais, portugais, espagnol et allemand IRL...on rédige en quoi du coup (mon italien laisse grandement à désirer même si le message de Probe est facile à comprendre...).
J'ai utilisé cette page du wiki. C'est pour cette raison que j'ai mis un moment avant de comprendre pourquoi Lyana voulait que le varisien soit traduit en roumain au lieu de l'italien. Mais c'est une question de RP. Perso, ça me va. | D-230 Alchimiste torturé BN-291 Champion désabusé CB-299 Ensorceleur inexpérimenté G-303 Psychiste supersticieux |
|
|
|
Rang : Membre
Inscrit le : 16/09/2015(UTC)
Messages : 14
|
- De mon point de vue de lecteur extérieur (oui Probe, je lis des parties en tant que spectateur, et souviens-toi, tu l'as fait aussi pour voir comment se passait le Play by Forum ) : écrire les langues avec Google Trad et ce tableau de correspondance est clairement plus sympa pour l'immersion et le rendu visuel! (d'ailleurs, si un jour vous avez l'occasion de sortir un fil RP en PDF, c'est vraiment cool à bouquiner, surtout avec des effets de style, des images et ce genre d'artifice linguistique!) - De mon point de vue de joueur : la balise spoiler comme le proposait Rhajzad me va bien => ça permet d'indiquer la langue au dessus du spoiler en HRP et de gagner du temps en écrivant en français (surtout que Google Trad en postant d'un smartphone bah... c'est chiant ). L'autre avantage de cette méthode c'est que chaque joueur peut tout de même lire le texte même si son perso ne connait pas la langue et faire la part des choses, en gros il a le choix d'ouvrir ou non le spoiler contrairement à la balise secret (bon, ok, y'a les quotes pour contourner, mais là aussi c'est plus fastidieux, autant avoir le spoiler). Mais à nouveau, on fait comme vous le sentez, de toute manière mon perso ne parle que deux langues donc je serai peu concerné par l'écriture, juste par la lecture Modifié par un utilisateur mercredi 25 novembre 2015 19:51:06(UTC)
| Raison: Non indiquée | Thormod/Ensorceleur Djinn/AU-141 Rakyel/Oracle des os/AT-167 Krimir Drahak/Rôdeur sarkorien/H-263 Kristen/Inquisiteur de la foi Verte/S-210 |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 04/04/2013(UTC)
Messages : 1,492
|
En attendant une décision définitive, j'ai utilisé Google trad pour la traduction (j'ai utilisé le roumain, je l'ai déjà dit : je suis chiante ). Si on renonce à ce format, je peux changer très facilement. | Je posterai le jour, je posterai la nuit, je posterai toujours ^_<
Amarante, championne audacieuse, sylphe née des orages et des elfes (N211) Aksana, chamane samsarane de la vie (S210) Alia, derviche de la Fleur de l'Aube aasimar (BM96)
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 10/06/2015(UTC)
Messages : 1,832
|
Le roumain c'est très bien pour moi aussi ! Bon faisons comme ça alors. L'idée est suffisamment intéressante pour être testée ! | R-21 L'éveil des Seigneurs des Runes | MJ (anciennement Shait) |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 04/04/2013(UTC)
Messages : 1,492
|
Ghaleon, je sais qui est Zellara ? | Je posterai le jour, je posterai la nuit, je posterai toujours ^_<
Amarante, championne audacieuse, sylphe née des orages et des elfes (N211) Aksana, chamane samsarane de la vie (S210) Alia, derviche de la Fleur de l'Aube aasimar (BM96)
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 22/10/2013(UTC)
Messages : 1,211
|
Et pour Méry, que lui dit sa comparaison d'écritures (dos de carte "d'invitation" / message "d'excuse") ? - IRL, c'est pas du tout la même ! - Modifié par un utilisateur jeudi 26 novembre 2015 22:31:52(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.
|
|