Welcome Guest! To enable all features please Connexion ou Inscription.

Notification

Icon
Error

Options
Aller au dernier message Aller au dernier message non-lu
Offline mass  
#1 Envoyé le : mardi 31 juillet 2012 11:13:23(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
comment vous traduiriez un magasin louche de souvenir qui se nomme "Pickled imp"?
Annonce
Offline Goboroko  
#2 Envoyé le : mardi 31 juillet 2012 11:16:25(UTC)
Goboroko
Rang : Habitué
Inscrit le : 27/12/2009(UTC)
Messages : 3,036
Localisation : Strasbourg
Au Lutin en conserve ?
I am a sexy shoeless god of war!!!
Offline mass  
#3 Envoyé le : mardi 31 juillet 2012 11:30:54(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
Merci

Une autre c'est quoi la traduction à Absalom de cela : the Temple of the Shining Star in the Ascendant Court?
Offline grobill  
#4 Envoyé le : mardi 31 juillet 2012 11:38:43(UTC)
grobill
Rang : Habitué
Inscrit le : 04/03/2012(UTC)
Messages : 790
au lutin mariné, me semble pas mal aussi

pour le second c'est la cour de l'ascendant du temple de l'étoile brillante

edit: pas sûr pour le second Blushing

Modifié par un utilisateur mardi 31 juillet 2012 11:45:17(UTC)  | Raison: Non indiquée

Borodek, Nain rôdeur Y-3 / Thancrède, Humain roublard K-64
Marahamou, Humain Barbare F-60
Offline Mordicus  
#5 Envoyé le : mardi 31 juillet 2012 11:53:47(UTC)
Mordicus
Rang : Staff
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 7,593
Localisation : Millau
"Au lutin vinaigré"?
Offline mass  
#6 Envoyé le : mardi 31 juillet 2012 12:07:58(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
Merci mon aide de jeu est fini. Smile
Offline Agasha Takeshi  
#7 Envoyé le : mardi 31 juillet 2012 13:06:50(UTC)
Agasha Takeshi
Rang : Habitué
Inscrit le : 31/12/2009(UTC)
Messages : 1,563
Localisation : Paris
quote=grobill;132238]au lutin mariné, me semble pas mal aussi

pour le second c'est la cour de l'ascendant du temple de l'étoile brillante

edit: pas sûr pour le second Blushing


"Au lutin mariné" me paraît très bien pour la première traduction.

Pour la seconde, ce serait plutôt le temple de l'étoile brillante à la Cour de l'Ascendant, si l'on suit les traductions officielles. Mais pour avoir fouillé un peu sur le web, j'ai l'impression qu'on perd tout le sens du nom anglais avec une traduction à peine meilleure que ce que peut faire google traduction.
Offline armenfrast  
#8 Envoyé le : mardi 31 juillet 2012 13:38:31(UTC)
armenfrast
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 08/08/2010(UTC)
Messages : 1,533
Localisation : Bordeaux, France
Et en étant un peu plus précis...

Le temple de 'Etoile Brillante situé dans la Cour de l'Ascendant

mais ne connaissant pas la topographie d'Absalom, je commets peut être un contresens.
Armenfrast, le Sage
www.psop.fr (Pathfinder Society)
www.greyhawk.fr (Living Greyhawk)
www.starfinder.space (Starfinder Society)
Offline Agasha Takeshi  
#9 Envoyé le : mardi 31 juillet 2012 14:03:50(UTC)
Agasha Takeshi
Rang : Habitué
Inscrit le : 31/12/2009(UTC)
Messages : 1,563
Localisation : Paris
Écrit à l'origine par : armenfrast Aller au message cité
Et en étant un peu plus précis...

Le temple de 'Etoile Brillante situé dans la Cour de l'Ascendant

mais ne connaissant pas la topographie d'Absalom, je commets peut être un contresens.


En fait c'est le problème de cette traduction en français. En anglais court est un tribunal, tu peux effectivement le traduction par cour, mais tout le monde pensera plus à l'espace découvert qu'à la cour de justice.

La Cour de l'Ascendant est le bâtiment où est entreposé la pierre étoile, les différents temples sont situés autour d'elle.

Ascendant court pourrait être traduit de 2 manières. Soit on considère que c'est l'endroit où se déroule le test de la pierre étoile et la traduction serait Sanctuaire de l'Ascension. Soit on considère que c'est l’élément commun aux 4 religions qui entourent l’endroit et on pourrait traduire par palais œcuménique (je sais bien que l’œcuménisme ne concerne que les églises chrétiennes, mais dans le concept, c'est ce qui s'en rapproche le plus)
Offline Kobbold  
#10 Envoyé le : mercredi 1 août 2012 13:36:49(UTC)
Kobbold
Rang : Habitué
Inscrit le : 17/08/2011(UTC)
Messages : 653
Dans Absaslom, The Ascendant Court est le nom du district si je ne m'abuse. L'endroit où est entreposé l'étoile est une cathédrale dont je ne me souviens plus du nom.

Modifié par un utilisateur mercredi 1 août 2012 13:38:57(UTC)  | Raison: Non indiquée

Roll-Play - mon blog avec mes machins dessus (Cheap Tales, D&D4, d'autres trucs à venir). C'est tout neuf, pas rempli, mais ça viendra. Mise à jour 20/03 - article D&D5
Offline Manshoun  
#11 Envoyé le : lundi 4 février 2013 13:42:51(UTC)
Manshoun
Rang : Habitué
Inscrit le : 20/11/2012(UTC)
Messages : 237
Moi aussi j'ai un petit probleme de traduction. Je prépare tranquillement ma campagne de kingmaker dans le Brevoy. Et j'ai trouvé que les pièces d'argent avaient un nom

on a les platines qui sont appelés des dragons, les pieces d'or des couronnes, mais pour les pièces d'argent et de cuivre je ne suis point sur.

Cuivre = Pit (fosses??? c'est laid)
Argent = Link (peut-être des liens d'argent?)
Or = Couronne
Platine = Dragon
Offline Agasha Takeshi  
#12 Envoyé le : lundi 4 février 2013 15:55:59(UTC)
Agasha Takeshi
Rang : Habitué
Inscrit le : 31/12/2009(UTC)
Messages : 1,563
Localisation : Paris
En fouillant rapidement sur les différents sens demots anglais avec word reference

Cuivre = Noyau
Argent = Chaînon
thanks 1 utilisateur a remercié Agasha Takeshi pour l'utilité de ce message.
Offline mass  
#13 Envoyé le : dimanche 28 juillet 2013 20:14:26(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
Vous traduisez comment Gillmen les habitants d'Escadar au nord d'Absalom?
Offline mass  
#14 Envoyé le : lundi 29 juillet 2013 09:16:24(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
Personne pour m'aider, cela se trouve dans le guide du monde.
Offline Vackipleur  
#15 Envoyé le : lundi 29 juillet 2013 09:42:42(UTC)
Vackipleur
Rang : Habitué
Inscrit le : 13/07/2012(UTC)
Messages : 98
Écrit à l'origine par : mass Aller au message cité
Vous traduisez comment Gillmen les habitants d'Escadar au nord d'Absalom?


Les Aquatiques...

Cite:
Les aquatiques* (Absalom, océans). Ces humanoïdes amphibies sont peut-être les véritables héritiers des anciens
Azlants (voir page 12), et commercent souvent avec les cités portuaires. Certains pensent que les aquatiques sont une
sorte de chaînon manquant entre l’humanité et les hommes poissons, alors que d’autres prétendent qu’ils ont des objectifs
secrets et que tous ceux qui respirent à l’air libre ne devraient pas leur faire confiance (voir page 310).

Modifié par un utilisateur lundi 29 juillet 2013 09:45:06(UTC)  | Raison: En fait, le renvoi devrait plutôt être page 307

Offline Mériadec  
#16 Envoyé le : lundi 29 juillet 2013 10:44:42(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
Écrit à l'origine par : mass Aller au message cité
Personne pour m'aider, cela se trouve dans le guide du monde.


J'avais cherché dans le guide d'Absalom sans vraiment avoir trouvé. J'étais loin de la réponse. Blushing
Offline mass  
#17 Envoyé le : lundi 29 juillet 2013 13:22:10(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
Merci Ours.
Offline mass  
#18 Envoyé le : jeudi 15 août 2013 18:09:58(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
interdit aux joueurs de la partie 67



Si on peut m'aider à traduire mieux.
Offline Dalvyn  
#19 Envoyé le : jeudi 15 août 2013 23:43:03(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Offline mass  
#20 Envoyé le : vendredi 16 août 2013 13:20:40(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
merci ThumpUp
Utilisateurs actuellement sur ce sujet
Guest (Masquer)
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.

| Pathfinder-fr v2 Theme by Styx31, with some icons from fugue
Propulsé par YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET