|
Forum Pathfinder-fr
»
Univers de campagne
»
Le monde de Golarion
»
traduction en tout genre (probleme de traduction)
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
|
comment vous traduiriez un magasin louche de souvenir qui se nomme "Pickled imp"?
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 27/12/2009(UTC)
Messages : 3,036
Localisation : Strasbourg
|
| I am a sexy shoeless god of war!!! |
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
|
Merci
Une autre c'est quoi la traduction à Absalom de cela : the Temple of the Shining Star in the Ascendant Court?
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 04/03/2012(UTC)
Messages : 790
|
au lutin mariné, me semble pas mal aussi pour le second c'est la cour de l'ascendant du temple de l'étoile brillanteedit: pas sûr pour le second Modifié par un utilisateur mardi 31 juillet 2012 11:45:17(UTC)
| Raison: Non indiquée | Borodek, Nain rôdeur Y-3 / Thancrède, Humain roublard K-64 Marahamou, Humain Barbare F-60 |
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 7,593
Localisation : Millau
|
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
|
Merci mon aide de jeu est fini.
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 31/12/2009(UTC)
Messages : 1,563
Localisation : Paris
|
quote=grobill;132238] au lutin mariné, me semble pas mal aussi pour le second c'est la cour de l'ascendant du temple de l'étoile brillanteedit: pas sûr pour le second "Au lutin mariné" me paraît très bien pour la première traduction. Pour la seconde, ce serait plutôt le temple de l'étoile brillante à la Cour de l'Ascendant, si l'on suit les traductions officielles. Mais pour avoir fouillé un peu sur le web, j'ai l'impression qu'on perd tout le sens du nom anglais avec une traduction à peine meilleure que ce que peut faire google traduction.
|
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 08/08/2010(UTC)
Messages : 1,533
Localisation : Bordeaux, France
|
Et en étant un peu plus précis...
Le temple de 'Etoile Brillante situé dans la Cour de l'Ascendant
mais ne connaissant pas la topographie d'Absalom, je commets peut être un contresens. | |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 31/12/2009(UTC)
Messages : 1,563
Localisation : Paris
|
Écrit à l'origine par : armenfrast Et en étant un peu plus précis...
Le temple de 'Etoile Brillante situé dans la Cour de l'Ascendant
mais ne connaissant pas la topographie d'Absalom, je commets peut être un contresens. En fait c'est le problème de cette traduction en français. En anglais court est un tribunal, tu peux effectivement le traduction par cour, mais tout le monde pensera plus à l'espace découvert qu'à la cour de justice. La Cour de l'Ascendant est le bâtiment où est entreposé la pierre étoile, les différents temples sont situés autour d'elle. Ascendant court pourrait être traduit de 2 manières. Soit on considère que c'est l'endroit où se déroule le test de la pierre étoile et la traduction serait Sanctuaire de l'Ascension. Soit on considère que c'est l’élément commun aux 4 religions qui entourent l’endroit et on pourrait traduire par palais œcuménique (je sais bien que l’œcuménisme ne concerne que les églises chrétiennes, mais dans le concept, c'est ce qui s'en rapproche le plus)
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 17/08/2011(UTC)
Messages : 653
|
Dans Absaslom, The Ascendant Court est le nom du district si je ne m'abuse. L'endroit où est entreposé l'étoile est une cathédrale dont je ne me souviens plus du nom. Modifié par un utilisateur mercredi 1 août 2012 13:38:57(UTC)
| Raison: Non indiquée | |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 20/11/2012(UTC)
Messages : 237
|
Moi aussi j'ai un petit probleme de traduction. Je prépare tranquillement ma campagne de kingmaker dans le Brevoy. Et j'ai trouvé que les pièces d'argent avaient un nom
on a les platines qui sont appelés des dragons, les pieces d'or des couronnes, mais pour les pièces d'argent et de cuivre je ne suis point sur.
Cuivre = Pit (fosses??? c'est laid) Argent = Link (peut-être des liens d'argent?) Or = Couronne Platine = Dragon
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 31/12/2009(UTC)
Messages : 1,563
Localisation : Paris
|
En fouillant rapidement sur les différents sens demots anglais avec word reference
Cuivre = Noyau Argent = Chaînon
|
1 utilisateur a remercié Agasha Takeshi pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
|
Vous traduisez comment Gillmen les habitants d'Escadar au nord d'Absalom?
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
|
Personne pour m'aider, cela se trouve dans le guide du monde.
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 13/07/2012(UTC)
Messages : 98
|
Écrit à l'origine par : mass Vous traduisez comment Gillmen les habitants d'Escadar au nord d'Absalom? Les Aquatiques... Cite:Les aquatiques* (Absalom, océans). Ces humanoïdes amphibies sont peut-être les véritables héritiers des anciens Azlants (voir page 12), et commercent souvent avec les cités portuaires. Certains pensent que les aquatiques sont une sorte de chaînon manquant entre l’humanité et les hommes poissons, alors que d’autres prétendent qu’ils ont des objectifs secrets et que tous ceux qui respirent à l’air libre ne devraient pas leur faire confiance (voir page 310). Modifié par un utilisateur lundi 29 juillet 2013 09:45:06(UTC)
| Raison: En fait, le renvoi devrait plutôt être page 307
|
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
|
Écrit à l'origine par : mass Personne pour m'aider, cela se trouve dans le guide du monde. J'avais cherché dans le guide d'Absalom sans vraiment avoir trouvé. J'étais loin de la réponse.
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
|
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
|
interdit aux joueurs de la partie 67
Pathfinders, Society agents recently learned of a lost, previously undocumented Sky Citadel in what was once Sarkoris, the land now consumed by the Worldwound. As we cannot push into that demon-infested wasteland ourselves, we have recruited dwarven aid in the dangerous expedition. In exchange for military assistance and historical expertise, the dwarves will have the opportunity to reclaim this lost stronghold. Two weeks ago, Highhelm sent an entourage of diplomats and tacticians north toward Mendev to meet with Venture-Captain Jorsal of Lauterbury to discuss terms and develop a plan of attack. When they failed to arrive in a timely fashion, Jorsal commissioned sending magic to contact Rakuska Ingardam, the mission’s leader. Rakuska’s return message—cut off due to the magic’s limit—was as follows: “Passed Xer, paid our way, but attacked and overcome. Razmiri priests hold us for unknown purpose. We are held somewhere near the Glass River at...” One of several possible places they are held is the Gray Revelation Inn, about thirty miles east of Xer—we suspect the Razmiri priesthood uses the site to interrogate prisoners. You must investigate and liberate the three dwarven envoys—if indeed that is where they are imprisoned—and then escort them to Mendev. Accompanying you are two other dwarves who will take the captured envoys’ places if you aren’t successful: merchant Metella Raugar and respected Pahmet mystic Amauhak. The Kalistocrat Temel Passad, a Druman with whom we have dealt in the past, has volunteered a boat to transport you north, and I see little reason why we should not take him up on this offer. Building a good working relationship with one or more influential merchants would be to everyone’s benefit. Good luck!
ma traduction :
Éclaireurs, Les agents de la société ont récemment apprit d'une perte, précédemment sans-papiers La Citadelle dans le Ciel qui se trouvait dans le pays appelé autrefois Sarkoris, le pays maintenant consommée par la Plaie du Monde. Comme nous ne pouvons pas agir dans ce désert infesté de démons, nous avons demandé l'aide des nains dans cette dangereuse expédition. En échange de l'aide militaire et de l'expertise historique, les nains auront l'occasion de reprendre cette forteresse perdue. Il y a deux semaines, Highhelm a envoyé une suite de diplomates et tacticiens en direction du nord vers lle Mendev pour rencontrer le Capitaine-Venture Jorsal de Lauterbury pour discuter des conditions et du développement d'un plan d'attaque. Mais comme il n'arrivait pas au lieu de rendez-vous, Jorsal contactar Rakuska Ingardam, le chef de la mission, par magie. En retour, le message de Rakuska qui coupa avant la fin à cause de limite magique, était celui-là: "Passé Xer, payé notre chemin, mais attaqué et vaincu. Prêtres de Razmir nous tiennent à des fins inconnues. Nous sommes tenus, quelque part près de la rivière de verre à ... " Un des endroits possibles de leur détention, pourrait-être l'Apocalypse gris Inn, à une trentaine de miles à l'est de Xer - nous soupçonnons le prêtre principal de Razmir d'utiliser le site pour interroger les prisonniers. Vous devez enquêter et libérer les trois nains, là où ils sont emprisonnés et ensuite les escorter jusqu'au Mendev. Vous serez accompagné par deux autres nains qui prendront la place des nains capturés si vous ne réussissez pas à les libérer: le marchand Metella Raugar et le mystique respecté Pahmet Amauhak. Le Kalistocrat Temel Passad, un Druman avec qui nous avons traité dans le passé, nous a généreusement prété un bateau pour vous transporter au nord, et je ne vois aucune raison pour ne pas accepter cette offre. Construire une bonne relation de travail avec un ou plusieurs marchands influents serait à l'avantage de tout le monde.
Si on peut m'aider à traduire mieux.
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
|
Éclaireurs,
Des agents de la Société ont récemment découvert l'existence d'une Citadelle céleste perdue dont on n'avait jamais entendu parler avant et qui serait située dans la région qui était autrefois le Sarkoris, les terres aujourd'hui ravagées par la Plaie du Monde. Comme nous ne pouvons pas nous rendre nous-mêmes dans cet endroit infesté de démons, nous avons fait appel à des nains pour cette dangereuse expédition. En échange de leur aide militaire et de leurs connaissances sur l'histoire des Citadelles célestes, les nains pourront reprendre possession de cette place-forte perdue. Il y a deux semaines de cela, Haute-Proue (ou la traduc officielle de Highhelm) a envoyé un groupe de diplomates et d'experts tacticiens vers le nord, en direction du Mendev où ils devaient rencontrer le Capitaine-d'Aventure Jorsal de Lauterbury afin de débattre des termes de l'accord et de mettre au point un plan d'attaque. Voyant qu'ils n'arrivaient pas comme prévu, Jorsal a employé les services d'un lanceur de sorts afin de contacter Rakuska Ingardam, le chef de la mission. La réponse de Rakuska, dont seule une partie a pu être transmise à cause des limites du sort employé, a été la suivante : "avons dépassé Xer, payé le droit de passage mais été attaqués et vaincus. Retenus par prêtres de Razmir près de la rivière de Verre à…" [le sort autorise 25 mots].
L'un des nombreux endroits possibles où ils pourraient être retenus est l'auberge de la Révélation grise, quelque 20 km à l'est de Xer. Nous suspectons le clergé de Razmir d'utiliser cet endroit pour interroger leurs prisonniers. Vous devez tirer cette histoire au clair et libérer les trois envoyés nains si c'est bien là qu'ils sont emprisonnés, puis les escorter vers le Mendev. Deux autres nains vous accompagneront ; ils remplaceront les envoyés capturés si vous ne parvenez pas à mener votre mission à bien : la marchande Metella Raugar et le très respecté mystique Arnauhak. Le kalistocrate Ternel Passad, un drumien avec qui nous avons mené à bien des affaires par le passé, a proposé de vous conduire vers le nord à bord d'un de ses navires, et je ne vois aucune raison pour refuser : entretenir de bonnes et fortes relations avec l'un des marchands les plus influents sera bénéfique pour tout le monde.
Bonne chance !
|
|
|
|
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
|
merci
|
|
|
|
Forum Pathfinder-fr
»
Univers de campagne
»
Le monde de Golarion
»
traduction en tout genre (probleme de traduction)
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.
|
|