Welcome Guest! To enable all features please Connexion ou Inscription.

Notification

Icon
Error

10 Pages«<78910>
Options
Aller au dernier message Aller au dernier message non-lu
Offline mass  
#161 Envoyé le : mercredi 1 décembre 2010 18:59:40(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
Dalvyn écrit:
Oui, il est là.



BigGrin je sais qu'il est là.
Offline Dalvyn  
#162 Envoyé le : mercredi 1 décembre 2010 20:40:37(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Il est là en traduction, je voulais dire.

(Bon, non, ok ... je viens de finir la traduction).

La semaine prochaine, congé : c'est un chapitre du roman (que je suis en train de lire d'ailleurs ; j'en suis à peu près aux 2/3).
Offline Mériadec  
#163 Envoyé le : mercredi 1 décembre 2010 22:06:00(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
J'ai lu et relu.

Cite:
À ce moment, l'appartement restait inoccupé. Bien. Ils avaient déjà assez de problèmes comme ça sans qu'un propriétaire terrifié ne vienne demander des explications.

Ca fait bizarre le bien tout seul au milieu, on ne peut pas mettre à la place "C'était une bonne chose car ..."

Cite:
"Déplacer le combat jusqu'à lui. Avant qu'ils ne se rendent compte que l'éclair magique n'a blessé sérieusement aucun de nous

qu'il ne se rende compte (ce n'est pas Domitian ?)

Cite:
Malgré sa propre force et les nombreux charmes qu'il avait accumulés au cours de sa carrière de soldat

les nombreux charmes de sa carrière de soldat. Ah bon ! Confused

Sympa comme petite histoire. Smile
Offline Dalvyn  
#164 Envoyé le : mercredi 1 décembre 2010 22:33:36(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Vas-y Smile

J'avoue que j'ai fait des traductions toute l'après-midi, donc que j'ai été relativement peu soigneux pour l'histoire.

charmes -> charmes magiques Smile
Offline Mordicus  
#165 Envoyé le : mercredi 1 décembre 2010 22:41:24(UTC)
Mordicus
Rang : Staff
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 7,593
Localisation : Millau
amulettes, alors? ou encore gri-gri...
Offline Mériadec  
#166 Envoyé le : mercredi 1 décembre 2010 22:42:05(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
C'est fait. Wink
Offline mass  
#167 Envoyé le : vendredi 24 décembre 2010 16:26:14(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
C'est reparti déjà deux épisodes de publiés sur le site de Paizo et rien ici, mais que fait Dalvyn Tongue Tu veux que je m'y colle pour cette fois ?

Modifié par un modérateur samedi 25 décembre 2010 11:17:42(UTC)  | Raison: Elentir : Modération mise en forme.

Offline Mériadec  
#168 Envoyé le : vendredi 24 décembre 2010 16:37:33(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
Je n'osais pas demander. Blushing
Offline Dalvyn  
#169 Envoyé le : vendredi 24 décembre 2010 17:01:19(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Le fait est que, pour ces traductions, on n'a pas d'autorisation officielle.

Il me semble que ça serait bien de régler ce problème avant tout. Ceci dit, demander, c'est forcément aussi courir le risque d'avoir une réponse négative.
Offline mass  
#170 Envoyé le : vendredi 24 décembre 2010 17:09:49(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
Dalvyn écrit:
Le fait est que, pour ces traductions, on n'a pas d'autorisation officielle.

Il me semble que ça serait bien de régler ce problème avant tout. Ceci dit, demander, c'est forcément aussi courir le risque d'avoir une réponse négative.


Quelqu'un a dit quelque chose ?

Quand quelqu'un viendra se plaindre on en reparlera. Glare

Modifié par un modérateur samedi 25 décembre 2010 11:18:11(UTC)  | Raison: Elentir : Modération mise en forme.

Offline mass  
#171 Envoyé le : jeudi 30 décembre 2010 18:43:34(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
Dalvyn écrit:
Le fait est que, pour ces traductions, on n'a pas d'autorisation officielle.

Il me semble que ça serait bien de régler ce problème avant tout. Ceci dit, demander, c'est forcément aussi courir le risque d'avoir une réponse négative.


J'en reviens à cela, mais si j'ai bonne mémoire l'auteur d'une des nouvelles est passé par là et personne de Paizo s'est plaint que les histoires soient traduites. Donc je vois pas le problème.

Modifié par un modérateur jeudi 30 décembre 2010 20:14:17(UTC)  | Raison: Elentir : Modération mise en forme

Offline Dalvyn  
#172 Envoyé le : lundi 3 janvier 2011 16:44:31(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Deux chapitres à relire, pour se remettre en forme après les réveillons !

http://www.pathfinder-fr.../Golarion.Histoires.ashx
Offline Selenims  
#173 Envoyé le : lundi 3 janvier 2011 18:07:05(UTC)
Selenims
Rang : Habitué
Inscrit le : 27/09/2010(UTC)
Messages : 582
Quelques corrections mineures de typo et d'accord sur la première partie du chapitre 1 + qq remarques :

"Et l'Alkenastre, elle se préoccupe de ce qui m'arrive à moi ?"
--> j'aurais fait une emphase du genre : "Et l'Alkenastre elle, elle se préoccupe de ce qui m'arrive à moi ?" ou "Et l'Alkenastre, elle se préoccupe de ce qui m'arrive à moi, elle ?"
Je serais tenté par l'option 2 qui fait une belle mise en abysme avec la répétition du oui de la réponse de Kordroun

Kordroun continua à pousser sur la fenêtre. La fenêtre protesta d'un long cri aigu mais elle se referma quand même.
--> Je trouve que la répétition de fenêtre est un peu lourde, j'aurais bien mis : Kordroun continua à pousser sur la fenêtre. Celle-ci protesta d'un long cri aigu mais (-)elle se referma quand même.

Le Haut Maréchal-Protecteur Ansel Kordroun s'avança vers le vieil homme comme un loup affamé, la tête baissée entre les épaules, et il grogna "Gelgur,
--> Enlever la virgule avant le "et il grogna".

"Le Maître du Fer," souffla Kordroun dans l'oreille de Gelgur tout en secouant une lourde bourse dont le contenu tinta et en la plaçant sur l'épaule de l'ivrogne pour lui permettre d'en sentir le poids.
--> la phrase est bizarre. J'aurais mis : "Le Maître du Fer," souffla Kordroun dans l'oreille de Gelgur tout en secouant une lourde bourse dont le contenu tinta, puis il la plaça (-)et en la plaçant sur l'épaule de l'ivrogne pour lui permettre d'en sentir le poids.

au-delà de la fenêtre fermée, mais Kordroun vit que ses vieilles mains au dos couvert de poils, qui semblaient encore puissantes, se mirent à trembler.
--> pas de virgule avant "mais Kordroun (...)"
--> je remplacerais "se mirent à trembler" par "se mettre à trembler" en enlevant le "que" devant "ses vieilles mains"

poursuivant de jeunes meurtriers, ou même des goules du Geb, d'ailleurs !"
--> pas de virgule avant "ou même"

"Tu n'auras pas à le faire. Tu travailleras avec un chasseur jeune, rapide et fort. Il a besoin de ton savoir-faire et de ton expérience, et il t'obéira."
--> pas de virgule avant "et il t'obéira"

rien d'autre à offrir que Golarion pourrait vouloir. Des mercenaires transportent les armes vers le Nex ou le Geb, et c'est du Geb que tu as parlé alors…"
--> pas de virgule avant "et c'est du Geb..."

Modifié par un utilisateur lundi 3 janvier 2011 18:07:44(UTC)  | Raison: Non indiquée

Offline Dalvyn  
#174 Envoyé le : lundi 3 janvier 2011 18:12:40(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Tu peux corriger directement ! Smile

Merci !
Offline Mériadec  
#175 Envoyé le : lundi 3 janvier 2011 22:31:24(UTC)
Meriadec
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
Dalvyn écrit:
Deux chapitres à relire, pour se remettre en forme après les réveillons !

http://www.pathfinder-fr.../Golarion.Histoires.ashx

Relu et re-merci ! BigGrin
Offline Dalvyn  
#176 Envoyé le : mardi 11 janvier 2011 11:58:33(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Le troisième chapitre est en ligne !
thanks 2 utilisateur ont remercié Dalvyn pour l'utilité de ce message.
Offline Philousk  
#177 Envoyé le : mardi 11 janvier 2011 17:36:40(UTC)
Philousk
Rang : Habitué
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 893
Localisation : Québec
Quelques corrections d'orthographes et de grammaires sont-elles permises, Dalvyn ? Si oui, je vais indiquer celles que j'aurai relevées en spoiler ici.
I will protect my allies with my life. They are my light
and my strength, as I am their light and their strength.
We rise together.
Offline Dalvyn  
#178 Envoyé le : mardi 11 janvier 2011 17:46:11(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
PAs besoin ... vas-y et corrige directement ! Smile
Offline Philousk  
#179 Envoyé le : mardi 11 janvier 2011 17:57:52(UTC)
Philousk
Rang : Habitué
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 893
Localisation : Québec
On dirait qu'il n'y a pas de bouton d'édition de disponible. Blushing
I will protect my allies with my life. They are my light
and my strength, as I am their light and their strength.
We rise together.
Offline Dalvyn  
#180 Envoyé le : mardi 11 janvier 2011 18:25:37(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Il devrait y avoir un petit crayon en haut à droite ?
Utilisateurs actuellement sur ce sujet
Guest (Masquer)
10 Pages«<78910>
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.

| Pathfinder-fr v2 Theme by Styx31, with some icons from fugue
Propulsé par YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET