Quelques corrections mineures de typo et d'accord sur la première partie du chapitre 1 + qq remarques :
"Et l'Alkenastre, elle se préoccupe de ce qui m'arrive à moi ?"
--> j'aurais fait une emphase du genre : "Et l'Alkenastre
elle, elle se préoccupe de ce qui m'arrive à moi ?" ou "Et l'Alkenastre, elle se préoccupe de ce qui m'arrive à moi,
elle ?"
Je serais tenté par l'option 2 qui fait une belle mise en abysme avec la répétition du oui de la réponse de Kordroun
Kordroun continua à pousser sur la fenêtre. La fenêtre protesta d'un long cri aigu mais elle se referma quand même.
--> Je trouve que la répétition de fenêtre est un peu lourde, j'aurais bien mis : Kordroun continua à pousser sur la fenêtre.
Celle-ci protesta d'un long cri aigu mais
(-)elle se referma quand même.
Le Haut Maréchal-Protecteur Ansel Kordroun s'avança vers le vieil homme comme un loup affamé, la tête baissée entre les épaules, et il grogna "Gelgur,
--> Enlever la virgule avant le "et il grogna".
"Le Maître du Fer," souffla Kordroun dans l'oreille de Gelgur tout en secouant une lourde bourse dont le contenu tinta et en la plaçant sur l'épaule de l'ivrogne pour lui permettre d'en sentir le poids.
--> la phrase est bizarre. J'aurais mis : "Le Maître du Fer," souffla Kordroun dans l'oreille de Gelgur tout en secouant une lourde bourse dont le contenu tinta,
puis il la plaça (-)et en la plaçant sur l'épaule de l'ivrogne pour lui permettre d'en sentir le poids.
au-delà de la fenêtre fermée, mais Kordroun vit que ses vieilles mains au dos couvert de poils, qui semblaient encore puissantes, se mirent à trembler.
--> pas de virgule avant "mais Kordroun (...)"
--> je remplacerais "se mirent à trembler" par "se mettre à trembler" en enlevant le "que" devant "ses vieilles mains"
poursuivant de jeunes meurtriers, ou même des goules du Geb, d'ailleurs !"
--> pas de virgule avant "ou même"
"Tu n'auras pas à le faire. Tu travailleras avec un chasseur jeune, rapide et fort. Il a besoin de ton savoir-faire et de ton expérience, et il t'obéira."
--> pas de virgule avant "et il t'obéira"
rien d'autre à offrir que Golarion pourrait vouloir. Des mercenaires transportent les armes vers le Nex ou le Geb, et c'est du Geb que tu as parlé alors…"
--> pas de virgule avant "et c'est du Geb..."
Modifié par un utilisateur lundi 3 janvier 2011 18:07:44(UTC)
| Raison: Non indiquée