Forum Pathfinder-fr
»
Les aventures et campagnes Pathfinder
»
Autres aventures
»
Zeitgeist : traductions du nécessaire pour les joueurs (partie 54)
Rang : Habitué
Inscrit le : 20/09/2011(UTC)
Messages : 2,387
|
Coucou à tous, Je viens vous reparler de Zeitgeist quelques mois après mon premier post sur le sujet (vous pouvez suivre le lien suivant pour plus d'infos sur cette campagne) : http://www.pathfinder-fr.org/Forum/yaf_postst5046_-Campagne-editeur-tier--VO---Zeitgeist---intrigue-sur-fond-steampunk.aspx#post170283Simplement, je souhaite signaler que j'ai traduit pas mal de choses pour mes joueurs sur forum et que si un MJ souhaite un jour se lancer dans la masterisation de cette campagne, je ne vois aucun problème à ce qu'on vienne me piquer mes traductions sur le wiki ou sur le forum. (Ce qui est fait n'est plus à refaire!) Si un MJ possédant cette campagne mais ayant la flemme de traduire le nécessaire est intéressé, il est le bienvenu pour vampiriser le matériel de ma partie 54! Avis aux amateurs... (Si vous le faites, prévenez-moi juste par politesse, ça me fera plaisir ) Skooma Modifié par un utilisateur mardi 17 juin 2014 11:50:26(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
1 utilisateur a remercié Skooma pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 31/01/2010(UTC)
Messages : 3,208
|
Tiens Skooma, en parlant de ça, je suis sûr ou presque que si tu proposes tes trads à Morrus, il pourrait en faire une édition française ... ;) |
Orphilias, Humain Prêtre 3 - R-21 Ethus Pregorsan, Humain Prêtre 3 - AH-51 MJ : CD-162 Kingmaker |
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 20/09/2011(UTC)
Messages : 2,387
|
Oui sauf qu'il y a à mon avis 50 pages de texte pur dans le guide du joueur dans la VO et que le wiki en comprend... euh... 15 je dirais ? Je vais étoffer au fur-et-à-mesure des besoins et ça montera sûrement à la quasi totalité du contenu original en cours de partie forcément mais je pense que ce que j'ai traduit au départ est suffisant pour lancer la chose. De plus, je ne traduis pas l'AP dans son ensemble (je n'ose même pas imaginer le boulot) mais bien le matériel nécessaire aux joueurs uniquement! Dernier point, ma traduction est celle d'une matheuse rôliste qui parle anglais au boulot quant il faut bien et pas celle d'un traducteur spécialiste des lettres qui ferait de bien meilleures tournures! En gros, mes traductions sont suffisantes pour quelqu'un qui voudrait fournir du matos en français à ses joueurs mais pas pour quelqu'un qui veut une AP traduite. Modifié par un utilisateur mardi 17 juin 2014 22:39:14(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
|
|
|
Forum Pathfinder-fr
»
Les aventures et campagnes Pathfinder
»
Autres aventures
»
Zeitgeist : traductions du nécessaire pour les joueurs (partie 54)
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.