|
Rang : Habitué
Inscrit le : 08/01/2010(UTC)
Messages : 3,593
Localisation : Francheville
|
Pas besoin d'une bourse d'ap je pense pour se les échanger Par contre si t'es motivé on peut se faire un groupe avec meriadec ;)
|
|
|
|
Rang : Membre
Inscrit le : 25/12/2015(UTC)
Messages : 22
|
Pour un groupe efficient, 3 c’est trop peu. Mais j’en suis!
|
|
|
|
Rang : Membre
Inscrit le : 25/12/2015(UTC)
Messages : 22
|
Allez, je me lance. Livre1 de Serpent’s Skull , Des âmes pour la Lame du Contrebandier, prêt pour fin septembre. Tapé sous Word, en suivant la mise en page de la version Anglaise. Je ne traduis pas les statblocks des streums, juste la tactique. Je ne traduis que les annexes importantes en plus de l’avent, pas la nouvelle en 6 parties.
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 25/01/2013(UTC)
Messages : 3,267
|
Je suis en ce moment sur la traduction de Ruin's of Azlant (vu que je l'a fait jouer sur le forum, ça va plus vite pour moi si je la traduit ^_^).
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 08/01/2010(UTC)
Messages : 3,593
Localisation : Francheville
|
alala on traduit tous une campagne différente, c'est pas bon faudrait se regrouper
|
|
|
|
Rang : Membre
Inscrit le : 25/12/2015(UTC)
Messages : 22
|
Écrit à l'origine par : Dark-Jedi alala on traduit tous une campagne différente, c'est pas bon faudrait se regrouper Ou au contraire, cela fera à terme plus de campagnes traduites !
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 01/05/2014(UTC)
Messages : 141
|
Bon, mon niveau d'anglais est limité alors ça devrait prendre "un certain temps" et avec une qualité de la traduction que je ne garantit pas ( deepl et Google trad ont leurs limites...), mais je me lance sur la traduction de Stranges Aeons.
Je vais traduire les blocs stats, placer les références des livres ( bestiaires, manuels, etc ) des vf, quand j'y ai accès et s'ils existent. Par contre, je ne traduirai pas la nouvelle et une partie des annexes.
J'espère pouvoir fournir le tome 1 vers le 31 août.
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
|
Juste mon point de vue…
Si tu comptes utiliser des traducteurs automatiques, je pense que tu auras plus de succès si tu vises les textes à lire directement aux joueurs et les textes descriptifs plutôt que les profils techniques des monstres et PNJ... parce que pour ce qui est technique, il a généralement des traductions bien spécifiques (qu'à mon avis Google trad et deepl ne vont pas prendre en compte).
Aussi, d'un point de vue éthique (si pas légal), se limiter à traduire les parties textuelles véhicule à mon sens le message "Le but n'est pas de rendre disponible gratuitement ce que Paizo vend mais plutôt à permettre à un MJ qui aurait des problèmes avec l'anglais de tout de même utiliser des PDF Paizo et profiter des aventures." Alors que traduire tout, y compris les parties techniques, ça me semble plus "limite".
|
1 utilisateur a remercié Dalvyn pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
|
Content de voir que le projet semble attirer un peu de monde. Pour ma part, comme déjà dit, je traduis Ironfang Invasion. J'en suis à la moitié du second volume. Si vous voulez la traduction du volume 1, envoyez-moi un MP. J'espère que les projets annoncés verront le jour, ce serait vraiment super car traduire une campagne représente vraiment un travail colossal. @Antonzilwicky : Je ne peux qu'être d'accord avec Dalvyn. Si j'étais toi, je laisserai tomber les stats des monstres. C'est peut-être ce que connaissent le mieux les joueurs et avec les glossaires présents sur le site, ce n'est pas très compliqué. Traduis d'abord le reste et puis si tu vois que la motivation est toujours là, tu pourras toujours traduire les stats dans un deuxième temps... surtout que certains joueurs (Qui a dit moi ? ) jouerront peut-être cette campagne avec un autre système de règles ?
|
1 utilisateur a remercié Meriadec pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
|
Tout à fait... On peut avoir la traduction des textes d'un côté et, par exemple, fournir un document plus technique à côté du genre "conversion des PNJs et monstres en Pathfinder version 2". Je suis certain que c'est exactement ce à quoi Mériadec faisait référence !
|
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
|
Écrit à l'origine par : Dalvyn Tout à fait... On peut avoir la traduction des textes d'un côté et, par exemple, fournir un document plus technique à côté du genre "conversion des PNJs et monstres en Pathfinder version 2". Je suis certain que c'est exactement ce à quoi Mériadec faisait référence ! Je suis vraiment pas sûr... Il me semblait qu'il y avait un 5 à la fin de ce que je voulais écrire et pas un 2 !
|
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
|
Pour information, j'ai traduit les 2/3 du volume 2 de Ironfang invasion. J'avance lentement mais sûrement. Même avec le changement de rythme avec la rentrée, j'espère finir la traduction de ce volume vers fin septembre/début octobre.
|
4 utilisateur ont remercié Meriadec pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 05/10/2010(UTC)
Messages : 2,932
|
la trad campagn setting des Hellknights a été mise en page
|
1 utilisateur a remercié lafactrice pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Membre
Inscrit le : 31/01/2012(UTC)
Messages : 18
|
Excellent les gars et mille bravos pour votre initiative ! Keep on the good work
|
|
|
|
Rang : Sage d'honneur
Inscrit le : 21/12/2009(UTC)
Messages : 12,757
Localisation : Toulon (83)
|
Quelques nouvelles de la traduction de la campagne Ironfang Invasion : - Un membre (Zorak) m'a rejoint pour la traduction de la campagne. Il a commencé le volume 3.
- Je viens de finir la traduction du volume 2. Ceux qui sont intéressés, envoyez-moi un MP avec une adresse mail.
- Zorak m'a fait remarqué qu'il manquait certaines choses dans la première partie du volume 1. Je vais m'en occuper dans les jours qui arrivent.
- Je rappelle toujours que les traductions ne reprennent pas les statistiques des monstres ou des règles propres à Pathfinder (règle de milice pour Ironfang Invasion).
|
5 utilisateur ont remercié Meriadec pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 05/10/2010(UTC)
Messages : 2,932
|
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 08/01/2010(UTC)
Messages : 3,593
Localisation : Francheville
|
|
1 utilisateur a remercié darkjedi69 pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 23/10/2016(UTC)
Messages : 57
|
Écrit à l'origine par : Dark-Jedi Yeahhh ! Les AP ont commencé avec eux, logique qu'ils terminent en beauté la première édition.
|
1 utilisateur a remercié BlitzStone pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 08/01/2010(UTC)
Messages : 3,593
Localisation : Francheville
|
et dire j'ai traduit le tome 1 pour rien
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 05/10/2010(UTC)
Messages : 2,932
|
Écrit à l'origine par : Dark-Jedi et dire j'ai traduit le tome 1 pour rien apparement c'est la derniere campagne pathfinder v1 traduite en francais Modifié par un utilisateur jeudi 24 octobre 2019 16:49:38(UTC)
| Raison: Non indiquée
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.
|
|