Rang : Habitué
Inscrit le : 23/03/2011(UTC)
Messages : 31
|
Bonjour!
Je désirai savoir s'il y'avait une traduction officielle pour les jours/mois de la semaine/année à l'heure actuelle. J'ai bien trouvé les jours en Anglais... mais je ne voudrais pas perturber mes joueurs en leur donnant deux versions ;)
Merci!
PS: d'ailleurs y'a un bouquin en français qui recenserait ce genre de "détails"? Je pense que le campaign setting devrait combler ces manques mais vu que BBE traine des pieds...
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 02/01/2010(UTC)
Messages : 36
|
Hello, sur l'excellent "Guide des joueurs des campagnes" fait par Dalvyn (mais retiré du site je crois cause trad de BBE et arrivée imminente (!) du Guide officiel ) Jours du lundi au vendredi : - de la lune - du labeur - de richesse - des promesses - du feu - des étoiles - du soleil et les mois : cf le non moins sublime calendrier 2011 1-Abadius 2-Calistril 3-Pharast 4-Gozran 5-Desnus 6-Sarenith 7-Erastus 8-Arodus 9-Rova 10-Lamashan 11-Neth 12-Kuthona
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
|
Le lien vers le calendrier. Aussi, petite note : les traductions des jours et des mois sont celles que j'ai faites à l'époque où le bouquin est sorti en anglais. Je ne garantis pas du tout que BBE ait repris les mêmes traductions (en fait, je suis quasiment certain du contraire).
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 23/03/2011(UTC)
Messages : 31
|
Ah mince... j'ai bien téléchargé le guide des joueurs (en fait je l'ai donné à lire en livre de chevet à tous mes joueurs... très très très bon boulot de trad et de mise en forme !) et j'avais vu ces traductions effectivement. Mais je me demandais si un guide officiel était sorti et parlait de ce sujet... apparemment ce n'est pas le cas... et comme je suis bien moins enthousiaste que toi sur le fait que BBE va tenir ses promesses de livraisons du-dit bouquin...tant pis... j'aurai du rester dans les Royaumes Oubliés ;)
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
|
Merci. Je comptais en fait mettre à jour le Guide du Joueur avec la traduction des informations publiées dans les "guides du joueur" gratuits que Paizo distribue avec chaque campagne mais... BBE n'a pas voulu.
Sinon, si tu cherches la traduction officielle des noms de jour, je me demande si elle ne se trouve pas dans le "guide du joueur" pour la campagne de l'Éveil du Seigneur des Runes, qui devrait être disponible gratuitement en PDF sur le site de BBE. Pas 100% certain ; c'est peut-être dans le "guide du joueur" de la seconde campagne.
|
1 utilisateur a remercié Dalvyn pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 27/12/2009(UTC)
Messages : 3,036
Localisation : Strasbourg
|
Hello ! Effectivement, la traduction officielle de BBE des jours de la semaine se trouve dans le Guide du Joueur de la Malédiction du Trône écarlate. La voici, pour le plaisir des yeux :
Lunedi Marnedi Mercantdi Juredi Ventdi Astredi Solardi |
I am a sexy shoeless god of war!!! |
2 utilisateur ont remercié Goboroko pour l'utilité de ce message.
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 23/03/2011(UTC)
Messages : 31
|
Merci beaucoup c'est exactement ce que je cherchais!
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
|
Jusqu'au jour où une aventure aura une énigme ou un jeu de mot reposant sur le fait que le "vendredi" de Golarion est le jour du feu et la traduction en -di tombera comme un poisson hors de l'eau.
Mébon.
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 27/12/2009(UTC)
Messages : 3,036
Localisation : Strasbourg
|
Tiens du coup tu as éveillé ma curiosité. Quels sont les noms des jours en anglais ? |
I am a sexy shoeless god of war!!! |
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
|
iciMoonday Toilday Wealday Oathday Fireday Starday Sunday
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 17/02/2010(UTC)
Messages : 108
|
Perso, je trouve la traduction de Dalvyn non seulement plus conforme à l'original, mais bien plus dépaysante que cette traduction qui cherche moderniser et franciser le nom des jours.
C'est quand même plus classe de se lever le jour de la lune plutôt qu'un simple lunedi ("le lunedi au solêêêêêêêêêêîl, c'est une chose qu'on ne verra jamais, nana nananana...")
|
|
|
|
Rang : Habitué
Inscrit le : 08/01/2010(UTC)
Messages : 3,593
Localisation : Francheville
|
J'ai aussi vérifié dans le guide de campagne au cas où, et les traducs sont les mêmes. Car il m'est arrivé de voir des traductions changer au fil du temps... ex : Sargava, devenu Sargave... et c'est pas la seule... Modifié par un modérateur vendredi 29 juillet 2011 17:32:10(UTC)
| Raison: Elentir : Modération mise en forme.
|
|
|
|
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
|
Qu'ont-ils fait pour les langues et les noms des habitants des pays ?
Je me souviens que, lors de la première traduction (qui n'a jamais été utilisée vu que la gamme VO a skippé la première version du livre de campagne), j'avais passé plusieurs heures à regarder les gentilés français pour m'en inspirer et trouver des équivalents pour les peuples de Golarion.
Genre : Katapesh -> Katapéshite, Quadira -> Quadiriote, Osirion -> Osirionais, Varisie -> Varisien, etc.
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.