Welcome Guest! To enable all features please Connexion ou Inscription.

Notification

Icon
Error

4 Pages<1234>
Options
Aller au dernier message Aller au dernier message non-lu
Offline mass  
#21 Envoyé le : mardi 17 août 2010 00:59:46(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
Bon ma trad avance doucement mais surement, j'ai les deux premiers chapitres,si cela intéresse quelqu'un, en échange il faut relire et corrigé les fautes de français (surement nombreuse).
Offline Dalvyn  
#22 Envoyé le : mardi 17 août 2010 01:34:25(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Ce qui est surtout délicat, c'est que c'est un texte qui ne peut pas vraiment être distribué comme ça à mon humble avis. Mais en tout cas, j'applaudis l'exercice. Smile
Offline mass  
#23 Envoyé le : mardi 17 août 2010 01:39:08(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
Dalvyn écrit:
Ce qui est surtout délicat, c'est que c'est un texte qui ne peut pas vraiment être distribué comme ça à mon humble avis. Mais en tout cas, j'applaudis l'exercice. Smile



C'est juste pour ceux ici qui ont des gros problèmes en anglais comme moi, et qui veulent avoir accès aux aventures qui se passent à Golarion, ici c'est l'Ustalav.

Offline mass  
#24 Envoyé le : mardi 17 août 2010 12:07:02(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
comment vous traduiriez une propriété qui s'appelle en anglais : Willowmoun
Offline Dalvyn  
#25 Envoyé le : mardi 17 août 2010 13:57:14(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Je suppose que tu veux dire Willowmoon ?

Personnellement, je choisirais : Willowmoon. Smile

Mais bon, s'il faut vraiment franciser, Lunesaule ?
Offline Agasha Takeshi  
#26 Envoyé le : mardi 17 août 2010 14:19:08(UTC)
Agasha Takeshi
Rang : Habitué
Inscrit le : 31/12/2009(UTC)
Messages : 1,563
Localisation : Paris
Dalvyn écrit:
Mais bon, s'il faut vraiment franciser, Lunesaule ?

Cursing Cursing Cursing

DALVYN !!!

Cursing Cursing Cursing
Offline mass  
#27 Envoyé le : mardi 17 août 2010 14:52:08(UTC)
mass
Rang : Staff
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 3,734
Dalvyn écrit:
Je suppose que tu veux dire Willowmoon ?

Personnellement, je choisirais : Willowmoon. Smile

Mais bon, s'il faut vraiment franciser, Lunesaule ?



Non je me suis trompé c'est willonmourn.

Donc cela fait saule pleureur.
Offline Agasha Takeshi  
#28 Envoyé le : mardi 17 août 2010 15:15:18(UTC)
Agasha Takeshi
Rang : Habitué
Inscrit le : 31/12/2009(UTC)
Messages : 1,563
Localisation : Paris
Le saule pleureur, c'est weeping willow en anglais

Willow mourn, ce serait plutôt la lamentation du saule (ou des saules).
Offline Dalvyn  
#29 Envoyé le : mardi 17 août 2010 16:15:55(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Histoire de refaire bondir Agasha (vas-y, trouve un truc qui garde les mots anglais au cas où il y aurait un jeu de mots par la suite et qui ne sonne pas cloche !), je propose Tristesaule. Na !
Offline Agasha Takeshi  
#30 Envoyé le : mardi 17 août 2010 16:34:19(UTC)
Agasha Takeshi
Rang : Habitué
Inscrit le : 31/12/2009(UTC)
Messages : 1,563
Localisation : Paris
Tristesaule, c'est moche, c'est pas classe, ça fait carte Magic (et encore une petite commune à 10 centimes).

La Lamentation des Saules, ça reste très proche du nom anglais, c'est beaucoup plus classe, un poil poétique (mais certes vraiment lugubre).
Offline sunao  
#31 Envoyé le : mardi 17 août 2010 16:39:46(UTC)
sunao
Rang : Habitué
Inscrit le : 25/03/2010(UTC)
Messages : 219
S'toi le pas classe. Tongue
Offline Dalvyn  
#32 Envoyé le : mardi 17 août 2010 16:41:20(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Bof.

« T'habites où ? »

« J'habite à Lamentation des Saules. »

C'est long.

« J'habite à Willowmourn. »

C'est mieux.
Offline Mordicus  
#33 Envoyé le : mardi 17 août 2010 19:08:34(UTC)
Mordicus
Rang : Staff
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 7,593
Localisation : Millau
Saulendeuil?
Offline Dalvyn  
#34 Envoyé le : mardi 17 août 2010 19:11:48(UTC)
Dalvyn
Rang : Référent
Inscrit le : 15/12/2009(UTC)
Messages : 18,213
Ca me fait penser aux noms des domaines dans ce jeu où on incarnait un grand méchant qui devait peupler son donjon avec des monstres. Hmm… j'ai oublié le nom. Ah oui, Dungeon Keeper. Il y avait des noms du style de Saule-en-deuil etc. Smile
Offline Mordicus  
#35 Envoyé le : mardi 17 août 2010 19:18:26(UTC)
Mordicus
Rang : Staff
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 7,593
Localisation : Millau
Très bon jeu, ça, Dongeon Keeper... Wink
Offline Eurynomos  
#36 Envoyé le : mardi 17 août 2010 20:52:57(UTC)
Eurynomos
Rang : Rédacteur
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 2,982
Localisation : Toulouse / Carcassonne, France
J'ai le droit de jouer aussi .

«  t'habite où ?

- J'habite à Wiiiyyoooweeeeuuumuuunnnn...  »


Honnêtement, vous trouvez un nom de lieu pareil crédible dans une phrase en français ?
Gaëlan 1/2 Orc 3/4 Magicien.
Offline Mordicus  
#37 Envoyé le : mardi 17 août 2010 22:08:28(UTC)
Mordicus
Rang : Staff
Inscrit le : 28/12/2009(UTC)
Messages : 7,593
Localisation : Millau
Ben, quand tu te ballade dans l'est près de la frontière franco-allemande, oui. BigGrin
Offline Eurynomos  
#38 Envoyé le : mercredi 18 août 2010 01:08:52(UTC)
Eurynomos
Rang : Rédacteur
Inscrit le : 20/12/2009(UTC)
Messages : 2,982
Localisation : Toulouse / Carcassonne, France
Mordicus écrit:
Ben, quand tu te ballade dans l'est près de la frontière franco-allemande, oui. BigGrin



Enorme !!!

Du coup, moi qui ai grandit dans la campagne française, des noms de lieux comme : Tristesaule, la Fond de l'orme, Villesèquelande ou encore la Vénerie me choque moins à l'oral qu'un nom de lieu non traduit. Pour les noms de famille c'est une autre histoire BigGrin

Modifié par un utilisateur mercredi 18 août 2010 01:09:26(UTC)  | Raison: Non indiquée

Gaëlan 1/2 Orc 3/4 Magicien.
Offline rectulo  
#39 Envoyé le : mercredi 18 août 2010 11:17:13(UTC)
rectulo
Rang : Référent
Éclaireur: Éclaireur - contributeur confirmé aux wikis de Pathfinder-FR
Inscrit le : 22/12/2009(UTC)
Messages : 6,059
Eurynomos écrit:
Du coup, moi qui ai grandit dans la campagne française, des noms de lieux comme : Tristesaule, la Fond de l'orme, Villesèquelande ou encore la Vénerie me choque moins à l'oral qu'un nom de lieu non traduit. Pour les noms de famille c'est une autre histoire BigGrin


Je suis passé en rentrant de vacances devant Cordebugle, dans le Calvados en Normandie. Le grand jeu familial en voiture est d'essayer de trouver le nom des habitant(e)s de la ville. Là, on a carrément séché. Sur Wikipédia, ils parlent des cordebuglais(e)s...
Inévitable Lhaksharut du wiki
Offline MRick  
#40 Envoyé le : mercredi 18 août 2010 15:38:54(UTC)
MRick
Rang : Staff
Inscrit le : 07/01/2010(UTC)
Messages : 2,949
Localisation : Rezé/Reudied/Ratiatum (44)
Je m'amuse à repérer sur les panneaux au bord routes, les noms qui "sonneraient bien" pour utiliser dans un JdR en français. De mémoire en voici quelques-un qui valent bien Tristesaule :
Dans les Deux-Sèvres ou la Vienne :
- Noireterre
- Noirlieu
- Mirebeau
- Pierrefitte
- Beaumont
- La Faye
- Le Bois-Vert
- Le Temple (village qui contient une antique commanderie Templière)
- Treize-vent (Peut-être en Vendée ?)
En Haute-Bretagne :
- Corps-nuds
- La Chapelle-des-marais
- Les Forges (de Paimpont)
- La Croix Rompue
- Soulvache
- Chateaubriand
- Grande Lande
- Champoivre
En Normandie :
- Grandville, Moyenneville, Croissanville, Beuzeville, Bouleville, Triqueville, Tocqueville, Trouville, et j'en passe...
- Beauchamps
- Le Neufbourg
- Le Bény-bocage
- Pont-Farcy
- St Martin-des-Besaces
Et enfin mon préféré :
- Friville - Escarbotin (toujours en Normandie)

Je suis sûr que certains feraient bondir Agasha dans un JdR et pourtant, tout ces noms existent réellement en France !!!
Dieu a inventé l'alcool pour empêcher les bretons d'être les maîtres du monde !
Utilisateurs actuellement sur ce sujet
Guest (Masquer)
Similar Topics
[AP5] Council of Thieves, aide à la traduction (AP5 - Le conseil des voleurs)
par Ionisa 20/01/2011 12:59:11(UTC)
4 Pages<1234>
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum.
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum.
Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce forum.
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum.

| Pathfinder-fr v2 Theme by Styx31, with some icons from fugue
Propulsé par YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET